Salmos 107

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mwebaze Mukama, kubanga mulungi;
1 Deem graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kale abanunule ba Mukama boogere bwe batyo;
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 abo be yakuŋŋaanya mu mawanga; okuva Ebugwanjuba n’Ebuvanjuba,
3 e congregou dentre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Abamu baataataaganira mu malungu
4 Andaram errantes pelo deserto, por lugares áridos, sem achar cidade em que pudessem morar.
5 Baalumwa ennyonta n’enjala,
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu kabi;
6 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
7 Yabakulembera butereevu
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que pudessem morar.
8 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo,
8 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Kubanga abalina ennyonta abanywesa,
9 Pois saciou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta.
10 Abamu baatuulanga mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa;
10 Alguns se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em correntes de ferro,
11 kubanga baajeemera ekigambo kya Katonda,
11 por terem se rebelado contra a palavra de Deus e desprezado o conselho do Altíssimo,
12 Baakozesebwa emirimu egy’amaanyi, emitima gyabwe ne gijjula obuyinike;
12 de modo que lhes abateu o coração com trabalhos — esses caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu bizibu byabwe,
13 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
14 n’abaggya mu kizikiza ne mu kisiikirize eky’okufa;
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e quebrou as correntes que os prendiam.
15 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo,
15 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Kubanga enzigi ez’ebikomo azaasaayasa,
16 Pois derrubou as portas de bronze e despedaçou as trancas de ferro.
17 Abamu baafuuka basirusiru olw’obujeemu bwabwe;
17 Os insensatos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Ne batamwa emmere yonna, ne babulako katono ddala okufa.
18 Abominaram todo tipo de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Bwe batyo ne bakaabirira Mukama nga bali mu buzibu obwo,
19 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
20 Yabatumira ekigambo kye, n’awonya endwadde zaabwe;
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Kale singa beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo,
21 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Bamuleeterenga ebiweebwayo eby’okwebaza,
22 Que ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Abalala baasaabalira mu maato ku nnyanja;
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem comércio na imensidade das águas,
24 Baalaba Mukama bye yakola,
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Kubanga yalagira omuyaga
25 Pois Deus falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Ne gagulumira okutuuka ku ggulu, ate ne gakka wansi mu ddubi;
26 Subiram até os céus, desceram até os abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Ne beesunda, eruuyi n’eruuyi ne baba ng’omutamiivu atagala;
27 Andaram, e cambalearam como bêbados, e de nada adiantou a sua habilidade.
28 Bwe batyo ne bakaabira Mukama nga bali mu buzibu;
28 Então, na sua angústia, clamaram ao e ele os livrou das suas tribulações.
29 Omuyaga yagusirisa,
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Ne bajjula essanyu kubanga ennyanja yateeka;
30 Então se alegraram com a calmaria; e, assim, os levou ao porto desejado.
31 Kale singa abantu beebazanga Mukama olw’okwagala kwe okutaggwaawo,
31 Que eles deem graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Bamugulumizenga ng’abantu bakuŋŋaanye,
32 Que o exaltem na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Afuula emigga amalungu,
33 Deus transformou rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 ensi engimu n’agifuula olukoola olw’olunnyo
34 fez da terra frutífera um deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Eddungu yalijjuza ebidiba by’amazzi,
35 Transformou o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 abalina enjala n’abateeka omwo,
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais construíram uma cidade em que pudessem morar.
37 ennimiro zaabwe ne bazisigamu emmere, ne basimba emizabbibu,
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Yabawa omukisa gwe, ne beeyongera obungi;
38 Ele os abençoou, e eles se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Ate ne bakendeera obungi, ne bakkakkanyizibwa
39 Mas outra vez foram reduzidos e humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 oyo anyooma n’abakungu,
40 Deus mostra desprezo pelos príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 Naye abaali mu kwetaaga yabamalako ennaku n’okubonaabona,
41 Mas levanta da opressão o necessitado, e faz aumentar a sua família como um rebanho.
42 Abagolokofu, bino babiraba ne basanyuka;
42 Os retos veem isso e se alegram, mas todos os ímpios têm de fechar a boca.
43 Abalina amagezi bonna, bagondere ebigambo bino
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.