Salmos 106

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Mumutendereze Mukama!
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Ani ayinza okwogera ku bikulu Mukama by’akola n’abimalayo,
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Balina omukisa abalina obwenkanya,
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Onzijukiranga, Ayi Mukama, bw’obanga okolera abantu bo ebirungi;
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 ndyoke neeyagalire wamu n’abalonde bo nga bafunye ebirungi,
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Twonoonye, nga bajjajjaffe bwe baakola;
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Bakadde baffe
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Naye Mukama n’abalokola, olw’erinnya lye,
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Yaboggolera Ennyanja Emyufu, n’ekalira;
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Yabawonya abalabe baabwe;
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Amazzi ne gabuutikira abalabe baabwe;
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Olwo ne bakkiriza ebigambo bye, bye yabasuubiza;
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Waayita akabanga katono ne beerabira ebyo byonna bye yakola;
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 Bwe baatuuka mu ddungu, okwegomba ne kubasukkirira;
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Bw’atyo n’abawa kye baasaba,
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Nga bali mu lusiisira baakwatirwa obuggya eri Musa
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Ettaka ne lyasama ne limira Dasani;
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Omuliro ne gukoleera ne gukwata abagoberezi baabwe;
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Bwe baali e Kolebu ne beekolera ennyana;
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Ekitiibwa kya Katonda
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Ne beerabira Katonda eyabanunula,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 ebyamagero bye yabakolera mu nsi ya Kaamu,
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 N’agamba nti,
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Baanyooma eby’ensi ennungi,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 Beemulugunyiriza mu weema zaabwe,
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Kyeyava yeerayirira
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 era nga n’abaana baabwe
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Baatandika okusinza Baali e Peoli;
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Ne banyiiza Katonda olw’ebikolwa byabwe ebibi;
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Naye Finekaasi n’ayimirira wakati waabwe ne Katonda,
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Ekyo ne kimubalirwa nga kya butuukirivu
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Bwe baatuuka okumpi n’amazzi ag’e Meriba ne banyiiza Mukama,
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 kubanga baajeemera ebiragiro bye,
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Abantu be baalwanyisa tebaabazikiriza
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 naye beetabika n’abannaggwanga ago
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Baasinza ebifaananyi ebikole n’emikono eby’amawanga ago
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Baawaayo batabani baabwe
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 Ne bayiwa omusaayi gwa batabani baabwe ne bawala baabwe
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Beeyonoona olw’ebyo bye baakola,
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Mukama kyeyava asunguwalira abantu be,
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 N’abawaayo eri amawanga amalala,
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Abalabe baabwe ne babanyigiriza,
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Yabawonyanga abalabe baabwe emirundi mingi,
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Naye bwe yawulira okukaaba kwabwe,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 ku lwabwe, n’ajjukira endagaano ye;
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 N’abaleetera okusaasirwa
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Ayi Mukama Katonda,
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Mukama atenderezebwenga, Katonda wa Isirayiri,
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.