Provérbios 6

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Mutabani obanga weeyimirira muliraanwa wo,
1 Meu filho, se ficaste por fiador do teu próximo, se estendeste a mão a um estranho,
2 Obanga weesibye n’ebigambo ggwe kennyini bye wayogera,
2 se te ligaste com as palavras de teus lábios, se ficaste cativo com a tua própria linguagem,
3 kino mwana wange ky’oba okola okusobola okwewonya,
3 faze, pois, meu filho, o que te digo: livra-te, pois caíste nas mãos do teu próximo; vai, apressa-te, solicita-o com instância,
4 Amaaso go togaganya kwebaka,
4 não concedas sono aos teus olhos, nem repouso às tuas pálpebras.
5 Onunule obulamu bwo ng’empeewo bw’edduka okuva mu ngalo z’omuyizzi,
5 Salva-te como a gazela {do caçador}, e como o pássaro das mãos do que arma laços.
6 Yigira ku biwuka, mugayaavu ggwe;
6 Vai, ó preguiçoso, ter com a formiga, observa seu proceder e torna-te sábio:
7 Tebirina mukulembeze,
7 ela não tem chefe, nem inspetor, nem mestre;
8 kyokka byekuŋŋaanyiza emmere mu biseera eby’amakungula,
8 prepara no verão sua provisão, apanha no tempo da ceifa sua comida.
9 Olituusa ddi okwebaka mugayaavu ggwe?
9 Até quando, ó preguiçoso, dormirás? Quando te levantarás de teu sono?
10 Otulo otutonotono, n’okusumagira akatono,
10 Um pouco para dormir, outro pouco para dormitar, outro pouco para cruzar as mãos no seu leito,
11 obwavu bulikutuukako ng’omutemu,
11 e a indigência virá sobre ti como um ladrão; a pobreza, como um homem armado.
12 Omuntu ataliiko ky’agasa, omusajja omubi
12 É um homem perverso, um iníquo aquele que caminha com falsidade na boca;
13 agenda atemyatemya ku liiso,
13 pisca os olhos, bate com o pé, faz sinais com os dedos;
14 olw’omutima omukyamu, ateekateeka okukola ebibi,
14 só há perversidade em seu coração, não cessa de maquinar o mal, e de semear questões.
15 Noolwekyo okuzikirira kulimujjira mbagirawo,
15 Por isso, repentinamente, virá sua ruína, de improviso ficará irremediavelmente quebrantado.
16 Waliwo ebintu mukaaga Mukama by’akyawa,
16 Seis coisas há que o Senhor odeia e uma sétima que lhe é uma abominação:
17 Amaaso ag’amalala,
17 olhos altivos, língua mentirosa, mãos que derramam sangue inocente,
18 omutima ogutegeka okukola ebibi,
18 um coração que maquina projetos perversos, pés pressurosos em correr ao mal,
19 obujulizi obw’obulimba,
19 um falso testemunho que profere mentiras e aquele que semeia discórdias entre irmãos.
20 Mwana wange nyweza ebiragiro bya kitaawo,
20 Guarda, filho meu, os preceitos de teu pai, não desprezes o ensinamento de tua mãe.
21 Bisibenga ku mutima gwo ennaku zonna
21 Traze-os constantemente ligados ao teu coração e presos ao teu pescoço.
22 Bijja kukuluŋŋamyanga buli gy’onoolaganga,
22 Servir-te-ão de guia ao caminhares, de guarda ao dormires e falarão contigo ao despertares,
23 Kubanga amateeka ttabaaza,
23 porque o preceito é uma tocha, o ensinamento é uma luz, a correção e a disciplina são o caminho da vida,
24 okukuwonya omukazi ow’ebibi,
24 para te preservar da mulher corrupta e da língua lisonjeira da estranha.
25 Teweegombanga bulungi bwe mu mutima gwo,
25 Não cobices sua formosura em teu coração, não te deixes prender por seus olhares;
26 kubanga malaaya akussa ku muwendo ogugula omugaati,
26 por uma meretriz o homem se reduz a um pedaço de pão, e a mulher adúltera arrebata a vida preciosa do homem.
27 Omuntu ayinza okuwambaatira omuliro mu kifuba kye,
27 Porventura pode alguém esconder fogo em seu seio sem que suas vestes se inflamem?
28 Oba omuntu ayinza okutambulira ku manda agookya,
28 Pode caminhar sobre brasas sem que seus pés se queimem?
29 Bwe kityo bwe kiri eri omusajja agenda ne muka muliraanwa we,
29 Assim o que vai para junto da mulher do seu próximo não ficará impune depois de a tocar.
30 Abantu tebasekerera muntu bw’abba,
30 Não se despreza o ladrão que furta para satisfazer seu apetite, quando tem fome;
31 Naye bwe bamukwata aba alina okuwa engassi ya mirundi musanvu;
31 se for preso, restituirá sete vezes mais e entregará todos os bens de sua casa.
32 Naye buli ayenda ku mukazi talina magezi;
32 Quem comete adultério carece de senso, é por sua própria culpa que um homem assim procede.
33 Alifuna ebiwundu n’okunyoomebwa;
33 Só encontrará infâmia e ignomínia e seu opróbrio não se apagará,
34 Kubanga obuggya buleetera omusajja okuswakira,
34 porque o marido, furioso e ciumento, não perdoará no dia da vingança,
35 Talikkiriza mutango gwonna,
35 não se aplacará por resgate algum, nem aceitará nada, se multiplicares os presentes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.