Lamentações 3
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NVI
1 Nze muntu eyakangavvulwa
1 Eu sou o homem que viu a aflição trazida pela vara da sua ira.
2 Angobye mu maaso ge n’antambuliza
2 Ele me impeliu e me fez andar na escuridão, e não na luz;
3 ddala, omukono gwe gunnwanyisizza
3 sim, ele voltou sua mão contra mim vez após vez, o tempo todo.
4 Akaddiyizza omubiri gwange n’eddiba lyange
4 Fez que a minha pele e a minha carne envelhecessem e quebrou os meus ossos.
5 Antaayizza n’anzijuza
5 Ele me sitiou e me cercou de amargura e de pesar.
6 Antadde mu kizikiza
6 Fez-me habitar na escuridão como os que há muito morreram.
7 Ankomedde n’okuyinza ne siyinza kudduka,
7 Cercou-me de muros, e não posso escapar; atou-me a pesadas correntes.
8 Ne bwe mukoowoola ne mukaabira nga mmusaba anyambe,
8 Mesmo quando chamo ou grito por socorro, ele rejeita a minha oração.
9 Anteeredde amayinja mu kkubo lyange
9 Ele impediu o meu caminho com blocos de pedra; e fez tortuosas as minhas sendas.
10 Ng’eddubu bwe liteega,
10 Como um urso à espreita, como um leão escondido,
11 yansikambula n’anziggya mu kkubo lyange n’antaagulataagula
11 arrancou-me do caminho e despedaçou-me, deixando-me abandonado.
12 Yanaanuula omutego gwe,
12 Preparou o seu arco e me fez alvo de suas flechas.
13 Yafumita omutima gwange
13 Atingiu o meu coração com flechas de sua aljava.
14 Nafuuka ekisekererwa eri abantu bonna,
14 Tornei-me motivo de riso de todo o meu povo; nas suas canções eles zombam de mim o tempo todo.
15 Anzijuzza ebikaawa
15 Fez-me comer ervas amargas e fartou-me de fel.
16 Ampadde oluyinjayinja okululya amannyo gange ne gamenyeka;
16 Quebrou os meus dentes com pedras; e pisoteou-me no pó.
17 Emmeeme yange terina mirembe,
17 Tirou-me a paz; esqueci-me do que significa prosperidade.
18 Era njogera nti, “Ekitiibwa kyange kigenze,
18 Por isso digo: "Meu esplendor já se foi, bem como tudo o que eu esperava do Senhor".
19 Nzijukira okubonaabona kwange n’okuwankawanka kwange,
19 Lembro-me da minha aflição e do meu delírio, da minha amargura e do meu pesar.
20 Mbijjukira bulungi
20 Lembro-me bem disso tudo, e a minha alma desfalece dentro de mim.
21 Ebyo byonna mbijjukira,
21 Todavia, lembro-me também do que pode dar-me esperança:
22 Olw’okwagala kwa Mukama okutaggwaawo,
22 Graças ao grande amor do Senhor é que não somos consumidos, pois as suas misericórdias são inesgotáveis.
23 Buli lukya ekisa kyo kiba kiggya;
23 Renovam-se cada manhã; grande é a tua fidelidade!
24 Njogera mu mutima gwange nti, “Mukama gwe mugabo gwange,
24 Digo a mim mesmo: A minha porção é o Senhor; portanto, nele porei a minha esperança.
25 Mukama mulungi eri abo abamulinamu essuubi,
25 O Senhor é bom para com aqueles cuja esperança está nele, para com aqueles que o buscam;
26 Kirungi omuntu okulindirira
26 é bom esperar tranqüilo pela salvação do Senhor.
27 Kirungi omuntu okwetikka ekikoligo kye
27 É bom que o homem suporte o jugo enquanto é jovem.
28 Atuulenga yekka mu kasirise
28 Leve-o sozinho e em silêncio, porque o Senhor o pôs sobre ele.
29 Leka akweke amaaso ge mu nfuufu, mpozi wanaabaawo essuubi.
29 Ponha o seu rosto no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Leka aweeyo oluba lwe okukubibwa,
30 Ofereça o rosto a quem o quer ferir, e engula a desonra.
31 Kubanga Mukama taligobera bantu bweru
31 Porque o Senhor não o desprezará para sempre.
32 Newaakubadde ng’aleeta obulumi, aliraga ekisa
32 Embora ele traga tristeza, mostrará compaixão, tão grande é o seu amor infalível.
33 Tagenderera kuleeta bulumi
33 Porque não é do seu agrado trazer aflição e tristeza aos filhos dos homens.
34 Mukama akkiriziganya
34 Esmagar com os pés todos os prisioneiros da terra,
35 n’okuggyako omuntu obwetwaze bwe
35 negar a alguém os seus direitos, enfrentando o Altíssimo,
36 oba n’obutaba na bwenkanya eri omuntu?
36 impedir a alguém o acesso à justiça; não veria o Senhor tais coisas?
37 Ani ayinza okwogera ekintu ne kituukirira,
37 Quem poderá falar e fazer acontecer, se o Senhor não o tiver decretado?
38 Mu kamwa k’oyo Ali Waggulu Ennyo,
38 Não é da boca do Altíssimo que vêm tanto as desgraças como as bênçãos?
39 Lwaki omuntu omulamu yeemulugunya,
39 Como pode um homem reclamar quando é punido por seus pecados?
40 Twekebere engeri zaffe, era tuzeetegereze,
40 Examinemos e submetamos à prova os nossos caminhos, e depois voltemos ao Senhor.
41 Tuyimuse emitima gyaffe n’emikono gyaffe
41 Levantemos o coração e as mãos para Deus, que está nos céus, e digamos:
42 “Twayonoona ne tujeema,
42 "Pecamos e nos rebelamos, e tu não nos perdoaste.
43 “Ojjudde obusungu n’otugobaganya,
43 Tu te cobriste de ira e nos perseguiste, massacraste-nos sem piedade.
44 Weebisseeko ekire,
44 Tu te escondeste atrás de uma nuvem para que nenhuma oração chegasse a ti.
45 Otufudde obusa n’ebisasiro
45 Tu nos tornaste escória e refugo entre as nações.
46 “Abalabe baffe bonna batwogerako
46 Todos os nossos inimigos escancaram a boca contra nós.
47 Tubonyeebonye olw’entiisa n’emitego
47 Sofremos terror e ciladas, ruína e destruição".
48 Amaaso gange gakulukuta emigga gy’amaziga
48 Rios de lágrimas correm dos meus ohos porque o meu povo foi destruído.
49 Era amaaso gange ganeeyongeranga okukulukuta amaziga
49 Meus olhos choram sem parar, sem nenhum descanso,
50 okutuusa Mukama lw’alisinzira
50 até que o Senhor contemple dos céus e veja.
51 Bye ndaba bireeta ennaku ku mutima gwange,
51 O que eu enxergo enche-me a alma de tristeza, de pena de todas as mulheres da minha cidade.
52 Abalabe bange banjigganya olutata
52 Aqueles que, sem motivo, eram meus inimigos caçaram-me como a um passarinho.
53 Bagezaako okuzikiririza obulamu bwange mu bunnya,
53 Procuraram fazer minha vida acabar na cova e me jogaram pedras;
54 amazzi gaabikka omutwe gwange,
54 as águas me encobriram a cabeça, e cheguei a pensar que o fim de tudo tinha chegado.
55 “Nakoowoola erinnya lyo, Ayi Mukama,
55 Clamei pelo teu nome, Senhor, das profundezas da cova.
56 wawulira okwegayirira kwange: toziba matu go
56 Tu ouviste o meu clamor: "Não feches os teus ouvidos aos meus gritos de socorro".
57 Bwe nakukoowoola wansemberera
57 Tu te aproximaste quando a ti clamei, e disseste: "Não tenha medo".
58 Mukama watunula mu nsonga yange,
58 Senhor, tu assumiste a minha causa; e redimiste a minha vida.
59 Ayi Mukama, walaba ebibi bye bankola,
59 Tu tens visto, Senhor, o mal que me tem sido feito. Toma a teu cargo a minha causa!
60 Walaba bwe bampalana,
60 Tu viste como é terrível a vingança deles, todas as suas ciladas contra mim.
61 Wawulira bye banvuma, Ayi Mukama Katonda,
61 Senhor, tu ouviste os seus insultos, todas as suas ciladas contra mim,
62 obwama n’ebirowoozo eby’abalabe bange
62 aquilo que os meus inimigos sussurram e murmuram o tempo todo contra mim.
63 Batunuulire mu kutuula kwabwe ne mu kuyimirira kwabwe;
63 Olha para eles! Sentados ou em pé, zombam de mim com as suas canções.
64 Obasasule nga bwe kibagwanira Ayi Mukama Katonda,
64 Dá-lhes o que merecem, Senhor, conforme o que as suas mãos têm feito.
65 Osseeko ekibikka ku mitima gyabwe,
65 Coloca um véu sobre os seus corações e esteja a tua maldição sobre eles.
66 Obayigganye mu busungu bwo obazikirize
66 Persegue-os com fúria e elimina-os de debaixo dos teus céus, ó Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.