Lamentações 3
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARA
1 Nze muntu eyakangavvulwa
1 Eu sou o homem que viu a aflição pela vara do furor de Deus.
2 Angobye mu maaso ge n’antambuliza
2 Ele me levou e me fez andar em trevas e não na luz.
3 ddala, omukono gwe gunnwanyisizza
3 Deveras ele volveu contra mim a mão, de contínuo, todo o dia.
4 Akaddiyizza omubiri gwange n’eddiba lyange
4 Fez envelhecer a minha carne e a minha pele, despedaçou os meus ossos.
5 Antaayizza n’anzijuza
5 Edificou contra mim e me cercou de veneno e de dor.
6 Antadde mu kizikiza
6 Fez-me habitar em lugares tenebrosos, como os que estão mortos para sempre.
7 Ankomedde n’okuyinza ne siyinza kudduka,
7 Cercou-me de um muro, e já não posso sair; agravou-me com grilhões de bronze.
8 Ne bwe mukoowoola ne mukaabira nga mmusaba anyambe,
8 Ainda quando clamo e grito, ele não admite a minha oração.
9 Anteeredde amayinja mu kkubo lyange
9 Fechou os meus caminhos com pedras lavradas, fez tortuosas as minhas veredas.
10 Ng’eddubu bwe liteega,
10 Fez-se-me como urso à espreita, um leão de emboscada.
11 yansikambula n’anziggya mu kkubo lyange n’antaagulataagula
11 Desviou os meus caminhos e me fez em pedaços; deixou-me assolado.
12 Yanaanuula omutego gwe,
12 Entesou o seu arco e me pôs como alvo à flecha.
13 Yafumita omutima gwange
13 Fez que me entrassem no coração as flechas da sua aljava.
14 Nafuuka ekisekererwa eri abantu bonna,
14 Fui feito objeto de escárnio para todo o meu povo e a sua canção, todo o dia.
15 Anzijuzza ebikaawa
15 Fartou-me de amarguras, saciou-me de absinto.
16 Ampadde oluyinjayinja okululya amannyo gange ne gamenyeka;
16 Fez-me quebrar com pedrinhas de areia os meus dentes, cobriu-me de cinza.
17 Emmeeme yange terina mirembe,
17 Afastou a paz de minha alma; esqueci-me do bem.
18 Era njogera nti, “Ekitiibwa kyange kigenze,
18 Então, disse eu: já pereceu a minha glória, como também a minha esperança no
19 Nzijukira okubonaabona kwange n’okuwankawanka kwange,
19 Lembra-te da minha aflição e do meu pranto, do absinto e do veneno.
20 Mbijjukira bulungi
20 Minha alma, continuamente, os recorda e se abate dentro de mim.
21 Ebyo byonna mbijjukira,
21 Quero trazer à memória o que me pode dar esperança.
22 Olw’okwagala kwa Mukama okutaggwaawo,
22 As misericórdias do Senhor são a causa de não sermos consumidos, porque as suas misericórdias não têm fim;
23 Buli lukya ekisa kyo kiba kiggya;
23 renovam-se cada manhã. Grande é a tua fidelidade.
24 Njogera mu mutima gwange nti, “Mukama gwe mugabo gwange,
24 A minha porção é o Senhor , diz a minha alma; portanto, esperarei nele.
25 Mukama mulungi eri abo abamulinamu essuubi,
25 Bom é o Senhor para os que esperam por ele, para a alma que o busca.
26 Kirungi omuntu okulindirira
26 Bom é aguardar a salvação do Senhor , e isso, em silêncio.
27 Kirungi omuntu okwetikka ekikoligo kye
27 Bom é para o homem suportar o jugo na sua mocidade.
28 Atuulenga yekka mu kasirise
28 Assente-se solitário e fique em silêncio; porquanto esse jugo Deus pôs sobre ele;
29 Leka akweke amaaso ge mu nfuufu, mpozi wanaabaawo essuubi.
29 ponha a boca no pó; talvez ainda haja esperança.
30 Leka aweeyo oluba lwe okukubibwa,
30 Dê a face ao que o fere; farte-se de afronta.
31 Kubanga Mukama taligobera bantu bweru
31 O Senhor não rejeitará para sempre;
32 Newaakubadde ng’aleeta obulumi, aliraga ekisa
32 pois, ainda que entristeça a alguém, usará de compaixão segundo a grandeza das suas misericórdias;
33 Tagenderera kuleeta bulumi
33 porque não aflige, nem entristece de bom grado os filhos dos homens.
34 Mukama akkiriziganya
34 Pisar debaixo dos pés a todos os presos da terra,
35 n’okuggyako omuntu obwetwaze bwe
35 perverter o direito do homem perante o Altíssimo,
36 oba n’obutaba na bwenkanya eri omuntu?
36 subverter ao homem no seu pleito, não o veria o Senhor?
37 Ani ayinza okwogera ekintu ne kituukirira,
37 Quem é aquele que diz, e assim acontece, quando o Senhor o não mande?
38 Mu kamwa k’oyo Ali Waggulu Ennyo,
38 Acaso, não procede do Altíssimo tanto o mal como o bem?
39 Lwaki omuntu omulamu yeemulugunya,
39 Por que, pois, se queixa o homem vivente? Queixe-se cada um dos seus próprios pecados.
40 Twekebere engeri zaffe, era tuzeetegereze,
40 Esquadrinhemos os nossos caminhos, provemo-los e voltemos para o
41 Tuyimuse emitima gyaffe n’emikono gyaffe
41 Levantemos o coração, juntamente com as mãos, para Deus nos céus, dizendo:
42 “Twayonoona ne tujeema,
42 Nós prevaricamos e fomos rebeldes, e tu não nos perdoaste.
43 “Ojjudde obusungu n’otugobaganya,
43 Cobriste-nos de ira e nos perseguiste; e sem piedade nos mataste.
44 Weebisseeko ekire,
44 De nuvens te encobriste para que não passe a nossa oração.
45 Otufudde obusa n’ebisasiro
45 Como cisco e refugo nos puseste no meio dos povos.
46 “Abalabe baffe bonna batwogerako
46 Todos os nossos inimigos abriram contra nós a boca.
47 Tubonyeebonye olw’entiisa n’emitego
47 Sobre nós vieram o temor e a cova, a assolação e a ruína.
48 Amaaso gange gakulukuta emigga gy’amaziga
48 Dos meus olhos se derramam torrentes de águas, por causa da destruição da filha do meu povo.
49 Era amaaso gange ganeeyongeranga okukulukuta amaziga
49 Os meus olhos choram, não cessam, e não há descanso,
50 okutuusa Mukama lw’alisinzira
50 até que o Senhor atenda e veja lá do céu.
51 Bye ndaba bireeta ennaku ku mutima gwange,
51 Os meus olhos entristecem a minha alma, por causa de todas as filhas da minha cidade.
52 Abalabe bange banjigganya olutata
52 Caçaram-me, como se eu fosse ave, os que sem motivo são meus inimigos.
53 Bagezaako okuzikiririza obulamu bwange mu bunnya,
53 Para me destruírem, lançaram-me na cova e atiraram pedras sobre mim.
54 amazzi gaabikka omutwe gwange,
54 Águas correram sobre a minha cabeça; então, disse: estou perdido!
55 “Nakoowoola erinnya lyo, Ayi Mukama,
55 Da mais profunda cova, Senhor , invoquei o teu nome.
56 wawulira okwegayirira kwange: toziba matu go
56 Ouviste a minha voz; não escondas o ouvido aos meus lamentos, ao meu clamor.
57 Bwe nakukoowoola wansemberera
57 De mim te aproximaste no dia em que te invoquei; disseste: Não temas.
58 Mukama watunula mu nsonga yange,
58 Pleiteaste, Senhor, a causa da minha alma, remiste a minha vida.
59 Ayi Mukama, walaba ebibi bye bankola,
59 Viste, Senhor , a injustiça que me fizeram; julga a minha causa.
60 Walaba bwe bampalana,
60 Viste a sua vingança toda, todos os seus pensamentos contra mim.
61 Wawulira bye banvuma, Ayi Mukama Katonda,
61 Ouviste as suas afrontas, Senhor , todos os seus pensamentos contra mim;
62 obwama n’ebirowoozo eby’abalabe bange
62 as acusações dos meus adversários e o seu murmurar contra mim, o dia todo.
63 Batunuulire mu kutuula kwabwe ne mu kuyimirira kwabwe;
63 Observa-os quando se assentam e quando se levantam; eu sou objeto da sua canção.
64 Obasasule nga bwe kibagwanira Ayi Mukama Katonda,
64 Tu lhes darás a paga, Senhor , segundo a obra das suas mãos.
65 Osseeko ekibikka ku mitima gyabwe,
65 Tu lhes darás cegueira de coração, a tua maldição imporás sobre eles.
66 Obayigganye mu busungu bwo obazikirize
66 Na tua ira, os perseguirás, e eles serão eliminados de debaixo dos céus do
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.