Jó 9
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs VC
1 Yobu n’alyoka addamu nti,
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Ddala nkimanyi nga kino kituufu.
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Wadde ng’omuntu yandyagadde okuwakana naye,
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Amagezi ge ga nsusso, amaanyi ge mangi nnyo;
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Asimbula ensozi ne zivaayo nga tezimanyiridde
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Ensi aginyeenya n’eva mu kifo kyayo
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Ayogera eri enjuba ne teyaka,
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Ye yekka abamba eggulu
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Ye mukozi wa Nabaliyo, entungalugoye ne Kakaaga,
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Akola ebyewuunyo ebizibu okunnyonnyola,
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Bw’ayita we ndi sisobola kumulaba,
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Bw’aba alina ky’aggya ku muntu, ani ayinza okumuziyiza?
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Katonda taziyiza busungu bwe;
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 Kaakano nnyinza ntya okuwakana naye?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Wadde nga siriiko musango, sisobola kubaako kye muddamu,
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Ne bwe na ndimukoowodde n’ampitaba,
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Yandimenyeemenye mu muyaga
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Teyandindese kuddamu mukka
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Bwe kiba nga kigambo kya maanyi bwanyi, ye wa maanyi.
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Ne bwe sandibaddeko musango, akamwa kange kandigunsalidde.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 “Wadde nga sirina kyakunenyezebwa,
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Byonna kye kimu, kyenva ŋŋamba nti,
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Kawumpuli bw’aba asse mbagirawo,
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Ensi yaweebwayo mu mukono gw’abakozi b’ebibi.
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 Kaakano ennaku zange zidduka okusinga omuddusi,
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Zifuumuuka ng’amaato ag’ebitoogo agadduka ennyo,
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Bwe ŋŋamba nti, Leka neerabire okusinda kwange,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 ne neekokkola okubonaabona kwange,
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Omusango gunsinze,
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Ne bwe nandinaabye sabbuuni
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 era wandinsudde mu kinnya,
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Kubanga Mukama si muntu nga nze bwe ndi nti muddemu,
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Tewali mutabaganya
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 eyandizigyeko omuggo gwa Katonda
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Olwo nno nandyogedde nga simutya;
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.