Jó 41
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NTLH
1 “Oyinza okusikayo lukwata n’eddobo,
1 “E, quanto ao monstro Leviatã , será que você pode pescá-lo com um anzol ou amarrar a sua língua com uma corda?
2 Oyinza okuyingiza omuguwa mu nnyindo zaayo,
2 Você é capaz de passar uma corda pelo nariz dele ou furar o seu queixo com um gancho?
3 Eneekwegayirira ng’ekusaba nti, ogikwatirwe ekisa?
3 Será que ele vai pedir que você o solte ou implorar que tenha dó dele?
4 Eneekola naawe endagaano
4 Será que ele vai fazer um trato com você, prometendo trabalhar para você o resto da vida?
5 Onoozannya nayo nga bw’ozannya n’akanyonyi,
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Você vai amarrá-lo, a fim de servir como um brinquedo para as suas empregadas?
6 Abasuubuzi banaagiramuza,
6 Será ele vendido por um grupo de pescadores? Será que para isso o cortarão em pedaços?
7 Oyinza okuvuba eddiba lyayo n’olijjuza amalobo,
7 Será que você pode enterrar lanças no seu couro ou fincar arpões de pesca na sua cabeça?
8 Bw’oligissaako engalo zo ekirivaamu tolikyerabira,
8 Tente encostar a mão nele, e será uma vez só, pois você nunca mais esquecerá a luta.
9 Essuubi lyonna ery’okugiwangula ffu,
9 Só de olhar para o monstro Leviatã as pessoas perdem toda a coragem e desmaiam de medo.
10 Teri n’omu mukambwe nnyo asobola kugyaŋŋanga.
10 Se alguém o provoca, ele fica furioso. Quem se arriscaria a desafiá-lo?
11 Ani alina kye yali ampoze musasule?
11 Quem pode enfrentá-lo sem sair ferido? Ninguém, no mundo inteiro.
12 “Ku bikwata ku mikono n’ebigere byayo siisirike,
12 “Agora vou falar das pernas do Leviatã, do seu tamanho e da sua força sem igual.
13 Ani ayinza okugiggyako eddiba lyayo ery’oku ngulu?
13 Quem pode arrancar o couro que o cobre ou furar a sua dupla
14 Ani ayinza okuggula enzigi z’akamwa kaayo?
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a sua queixada rodeada de dentes terríveis?
15 Omugongo gwe gujjudde enkalala z’engabo
15 As suas costas são cobertas de fileiras de escamas ligadas umas com as outras e duras como pedras.
16 Zonna zisibaganye nga tewali mpewo weeyita.
16 Estão coladas tão bem umas nas outras, que nem o ar passa entre elas.
17 Zakwatagana,
17 Estão ligadas entre si e bem-coladas, de modo que ninguém pode separá-las.
18 Bw’eyasimula, ebimyanso bijja,
18 Quando o Leviatã espirra, saem faíscas; os seus olhos brilham como o sol ao amanhecer.
19 Mu kamwa kaayo muvaamu ebiriro ebyaka.
19 A sua boca lança chamas, e dela saltam faíscas de fogo.
20 Mu nnyindo zaayo muvaamu omukka
20 O seu nariz solta fumaça, como a de galhos que queimam debaixo de uma panela.
21 Omukka oguva mu nnyindo zaayo
21 O seu sopro acende o fogo, e da sua boca saem chamas.
22 Mu nsingo yaayo mulimu amaanyi,
22 A sua força está no pescoço, e a cara dele mete medo em todo mundo.
23 Emiwula gy’ennyama yaayo gyegasse;
23 No seu couro não existe ponto fraco; ele é firme e duro como ferro.
24 Ekifuba kyayo kigumu ng’olwazi,
24 O seu coração cruel não tem medo; é duro como uma pedra de moinho.
25 Bwesituka ab’amaanyi batya.
25 Quando ele se levanta, até os mais fortes ficam apavorados; o medo os impede de agir.
26 Ekitala bwe kigituukako tekirina kye kiyinza kumukolako,
26 Não há espada que consiga feri-lo, nem lança, nem flecha, nem arpão.
27 Emenya ebyuma gy’obeera nti ekutulakutula bisasiro,
27 Para ele, o ferro é como palha, e o bronze, como pau podre.
28 Akasaale tekayinza kugiddusa,
28 As flechas não o fazem fugir. Jogar pedras nele é como jogar capim.
29 Embukuuli nayo eri ng’ebisusunku gy’eri.
29 Bater nele com um porrete é o mesmo que bater com uma torcida de palha; ele zomba dos homens que lhe atiram lanças.
30 Amagalagamba g’oku lubuto lwayo gali ng’engyo z’ensuwa.
30 A sua barriga é coberta de cacos pontudos, que reviram a lama como se fossem uma grade de ferro.
31 Ereetera obuziba bw’ennyanja okuba ng’entamu eyeesera.
31 Ele agita o mar e o faz ficar como água que ferve na panela, como o óleo fervendo no caldeirão.
32 Mu mazzi mw’eyise, erekamu ekkubo ery’amayengo ameeru;
32 Ele vai deixando na água um rastro luminoso, como se o mar tivesse uma cabeleira branca.
33 Tewali kigyenkana ku nsi;
33 Não há nada neste mundo que se compare com ele, pois foi feito para não ter medo.
34 Enyooma buli kisolo.
34 O Leviatã olha para tudo com desprezo e entre todas as feras orgulhosas ele é rei.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.