Jó 41

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 “Oyinza okusikayo lukwata n’eddobo,
1 Podes tu, com anzol, apanhar o crocodilo ou lhe travar a língua com uma corda?
2 Oyinza okuyingiza omuguwa mu nnyindo zaayo,
2 Podes meter-lhe no nariz uma vara de junco? Ou furar-lhe as bochechas com um gancho?
3 Eneekwegayirira ng’ekusaba nti, ogikwatirwe ekisa?
3 Acaso, te fará muitas súplicas? Ou te falará palavras brandas?
4 Eneekola naawe endagaano
4 Fará ele acordo contigo? Ou tomá-lo-ás por servo para sempre?
5 Onoozannya nayo nga bw’ozannya n’akanyonyi,
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho? Ou tê-lo-ás preso à correia para as tuas meninas?
6 Abasuubuzi banaagiramuza,
6 Acaso, os teus sócios negociam com ele? Ou o repartirão entre os mercadores?
7 Oyinza okuvuba eddiba lyayo n’olijjuza amalobo,
7 Encher-lhe-ás a pele de arpões? Ou a cabeça, de farpas?
8 Bw’oligissaako engalo zo ekirivaamu tolikyerabira,
8 Põe a mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais o intentarás.
9 Essuubi lyonna ery’okugiwangula ffu,
9 Eis que a gente se engana em sua esperança; acaso, não será o homem derribado só em vê-lo?
10 Teri n’omu mukambwe nnyo asobola kugyaŋŋanga.
10 Ninguém há tão ousado, que se atreva a despertá-lo. Quem é, pois, aquele que pode erguer-se diante de mim?
11 Ani alina kye yali ampoze musasule?
11 Quem primeiro me deu a mim, para que eu haja de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 “Ku bikwata ku mikono n’ebigere byayo siisirike,
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Ani ayinza okugiggyako eddiba lyayo ery’oku ngulu?
13 Quem lhe abrirá as vestes do seu dorso? Ou lhe penetrará a couraça dobrada?
14 Ani ayinza okuggula enzigi z’akamwa kaayo?
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Omugongo gwe gujjudde enkalala z’engabo
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 Zonna zisibaganye nga tewali mpewo weeyita.
16 A tal ponto uma se chega à outra, que entre elas não entra nem o ar.
17 Zakwatagana,
17 Umas às outras se ligam, aderem entre si e não se podem separar.
18 Bw’eyasimula, ebimyanso bijja,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 Mu kamwa kaayo muvaamu ebiriro ebyaka.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Mu nnyindo zaayo muvaamu omukka
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente ou de juncos que ardem.
21 Omukka oguva mu nnyindo zaayo
21 O seu hálito faz incender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Mu nsingo yaayo mulimu amaanyi,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Emiwula gy’ennyama yaayo gyegasse;
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Ekifuba kyayo kigumu ng’olwazi,
24 O seu coração é firme como uma pedra, firme como a mó de baixo.
25 Bwesituka ab’amaanyi batya.
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; quando irrompe, ficam como que fora de si.
26 Ekitala bwe kigituukako tekirina kye kiyinza kumukolako,
26 Se o golpe de espada o alcança, de nada vale, nem de lança, de dardo ou de flecha.
27 Emenya ebyuma gy’obeera nti ekutulakutula bisasiro,
27 Para ele, o ferro é palha, e o cobre, pau podre.
28 Akasaale tekayinza kugiddusa,
28 A seta o não faz fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 Embukuuli nayo eri ng’ebisusunku gy’eri.
29 Os porretes atirados são para ele como palha, e ri-se do brandir da lança.
30 Amagalagamba g’oku lubuto lwayo gali ng’engyo z’ensuwa.
30 Debaixo do ventre, há escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Ereetera obuziba bw’ennyanja okuba ng’entamu eyeesera.
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Mu mazzi mw’eyise, erekamu ekkubo ery’amayengo ameeru;
32 Após si, deixa um sulco luminoso; o abismo parece ter-se encanecido.
33 Tewali kigyenkana ku nsi;
33 Na terra, não tem ele igual, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Enyooma buli kisolo.
34 Ele olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os animais orgulhosos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.