Jó 41

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 “Oyinza okusikayo lukwata n’eddobo,
1 “Você é capaz de pescar o monstro Leviatã com um anzol e prender a sua língua com uma corda?
2 Oyinza okuyingiza omuguwa mu nnyindo zaayo,
2 Você consegue passar uma vara de junco pelo nariz dele? Ou furar o queixo dele com um gancho?
3 Eneekwegayirira ng’ekusaba nti, ogikwatirwe ekisa?
3 Por acaso ele lhe fará muitas súplicas? Ou lhe falará palavras brandas?
4 Eneekola naawe endagaano
4 Será que ele fará um acordo com você, para que seja seu escravo para sempre?
5 Onoozannya nayo nga bw’ozannya n’akanyonyi,
5 Será que você vai brincar com ele, como se fosse um passarinho? Irá prendê-lo com uma corda, para dá-lo às suas meninas?
6 Abasuubuzi banaagiramuza,
6 Será que os seus sócios o colocarão à venda? Ou irão reparti-lo entre os negociantes?
7 Oyinza okuvuba eddiba lyayo n’olijjuza amalobo,
7 Você consegue encher de arpões a pele dele? Ou cravar fisgas de pesca na sua cabeça?
8 Bw’oligissaako engalo zo ekirivaamu tolikyerabira,
8 Ponha a mão sobre ele; você se lembrará da luta e nunca mais repetirá o gesto.”
9 Essuubi lyonna ery’okugiwangula ffu,
9 “Eis que a gente se engana na esperança que tem; não é fato que alguém cairá por terra só em vê-lo?
10 Teri n’omu mukambwe nnyo asobola kugyaŋŋanga.
10 Ninguém é tão ousado, que se atreva a despertá-lo.” “Quem então será capaz de se erguer diante de mim?
11 Ani alina kye yali ampoze musasule?
11 Quem primeiro deu algo a mim, para que eu tenha de retribuir-lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.”
12 “Ku bikwata ku mikono n’ebigere byayo siisirike,
12 “Não me calarei a respeito das pernas do Leviatã, nem da sua grande força, nem da graça da sua compostura.
13 Ani ayinza okugiggyako eddiba lyayo ery’oku ngulu?
13 Quem poderá tirar a capa do seu dorso? Ou lhe penetrará a dupla couraça?
14 Ani ayinza okuggula enzigi z’akamwa kaayo?
14 Quem abriria as portas de sua boca? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Omugongo gwe gujjudde enkalala z’engabo
15 As fileiras de suas escamas são o seu orgulho, cada uma bem-encostada como por um selo que as ajusta.
16 Zonna zisibaganye nga tewali mpewo weeyita.
16 A tal ponto uma se junta à outra, que entre elas não passa nem o ar.
17 Zakwatagana,
17 Elas se ligam umas às outras, aderem entre si e não podem ser separadas.
18 Bw’eyasimula, ebimyanso bijja,
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como os raios do amanhecer.
19 Mu kamwa kaayo muvaamu ebiriro ebyaka.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 Mu nnyindo zaayo muvaamu omukka
20 Das suas narinas procede fumaça, como de uma panela fervente sobre juncos em chama.
21 Omukka oguva mu nnyindo zaayo
21 O sopro dele acende o carvão; da sua boca saem chamas.
22 Mu nsingo yaayo mulimu amaanyi,
22 No seu pescoço reside a força; e diante dele salta o desespero.
23 Emiwula gy’ennyama yaayo gyegasse;
23 Suas partes carnudas são bem-pegadas entre si; todas fundidas nele e imóveis.
24 Ekifuba kyayo kigumu ng’olwazi,
24 O coração dele é duro como uma pedra, firme como a pedra inferior de um moinho.
25 Bwesituka ab’amaanyi batya.
25 Quando ele se levanta, os valentes tremem; quando ele irrompe, ficam como que fora de si.
26 Ekitala bwe kigituukako tekirina kye kiyinza kumukolako,
26 Se o golpe de espada o alcança, isso não tem efeito algum, e o mesmo vale para a lança, o dardo ou a flecha.
27 Emenya ebyuma gy’obeera nti ekutulakutula bisasiro,
27 Para ele, o ferro é como palha, e o cobre, como pau podre.
28 Akasaale tekayinza kugiddusa,
28 As flechas não o fazem fugir; para ele, as pedras das fundas se transformam em palha.
29 Embukuuli nayo eri ng’ebisusunku gy’eri.
29 Os porretes são para ele como talos de capim; quando agitam a lança, ele dá risada.
30 Amagalagamba g’oku lubuto lwayo gali ng’engyo z’ensuwa.
30 Debaixo do ventre ele tem escamas pontiagudas; arrasta-se sobre a lama, como um instrumento de debulhar.
31 Ereetera obuziba bw’ennyanja okuba ng’entamu eyeesera.
31 Leva as profundezas a ferver como panela; torna o mar como caldeira de unguento.
32 Mu mazzi mw’eyise, erekamu ekkubo ery’amayengo ameeru;
32 Deixa atrás de si um sulco luminoso, como se o abismo tivesse uma cabeleira branca.
33 Tewali kigyenkana ku nsi;
33 Na terra, não há ninguém como ele, pois foi feito para nunca ter medo.
34 Enyooma buli kisolo.
34 O Leviatã olha com desprezo tudo o que é alto; é rei sobre todos os orgulhosos.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.