Jó 34

Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Awo Eriku ne yeeyongera okwogera nti,
1 Disse mais Eliú:
2 “Muwulire ebigambo byange, mmwe abasajja ab’amagezi;
2 Ouvi, ó sábios, as minhas razões; vós, instruídos, inclinai os ouvidos para mim.
3 Kubanga okutu kugezesa ebigambo
3 Porque o ouvido prova as palavras, como o paladar, a comida.
4 Leka twesalirewo ekituufu;
4 O que é direito escolhamos para nós; conheçamos entre nós o que é bom.
5 “Yobu agamba nti, ‘Siriiko musango,
5 Porque Jó disse: Sou justo, e Deus tirou o meu direito.
6 Wadde nga ndi mutuufu,
6 Apesar do meu direito, sou tido por mentiroso; a minha ferida é incurável, sem que haja pecado em mim.
7 Musajja ki ali nga Yobu,
7 Que homem há como Jó, que bebe a zombaria como água?
8 Atambula n’abakozi b’ebibi,
8 E anda em companhia dos que praticam a iniquidade e caminha com homens perversos?
9 Kubanga agambye nti, ‘Omuntu talina kyaganyulwa
9 Pois disse: De nada aproveita ao homem o comprazer-se em Deus.
10 Noolwekyo mumpulirize mmwe abasajja abalina okutegeera.
10 Pelo que vós, homens sensatos, escutai-me: longe de Deus o praticar ele a perversidade, e do Todo-Poderoso o cometer injustiça.
11 Asasula omuntu olw’ekyo ky’aba akoze;
11 Pois retribui ao homem segundo as suas obras e faz que a cada um toque segundo o seu caminho.
12 Weewaawo amazima gali nti, Katonda tasobya.
12 Na verdade, Deus não procede maliciosamente; nem o Todo-Poderoso perverte o juízo.
13 Obuyinza yabuggya eri ani okukulembera ensi?
13 Quem lhe entregou o governo da terra? Quem lhe confiou o universo?
14 Singa asalawo n’atwala omwoyo gw’omuntu
14 Se Deus pensasse apenas em si mesmo e para si recolhesse o seu espírito e o seu sopro,
15 abantu bonna bandizikiriridde wamu,
15 toda a carne juntamente expiraria, e o homem voltaria para o pó.
16 “Bw’oba olina okutegeera, wuliriza kino;
16 Se, pois, há em ti entendimento, ouve isto; inclina os ouvidos ao som das minhas palavras.
17 Oyo atayagala bwenkanya asobola okufuga?
17 Acaso, governaria o que aborrecesse o direito? E quererás tu condenar aquele que é justo e poderoso?
18 Oyo si ye agamba bakabaka nti, ‘Tolina mugaso,’
18 Dir-se-á a um rei: Oh! Vil? Ou aos príncipes: Oh! Perversos?
19 atattira balangira ku liiso
19 Quanto menos àquele que não faz acepção das pessoas de príncipes, nem estima ao rico mais do que ao pobre; porque todos são obra de suas mãos.
20 Mu kaseera buseera baba bafiiridde wakati mu ttumbi.
20 De repente, morrem; à meia-noite, os povos são perturbados e passam, e os poderosos são tomados por força invisível.
21 “Amaaso ge gatunuulira amakubo g’abantu;
21 Os olhos de Deus estão sobre os caminhos do homem e veem todos os seus passos.
22 Teri kifo kikwafu wadde ekisiikirize eky’amaanyi,
22 Não há trevas nem sombra assaz profunda, onde se escondam os que praticam a iniquidade.
23 Katonda teyeetaaga kwongera kwekebejja bantu
23 Pois Deus não precisa observar por muito tempo o homem antes de o fazer ir a juízo perante ele.
24 Awatali kwebuuza ku muntu yenna, amenyaamenya ab’amaanyi
24 Quebranta os fortes, sem os inquirir, e põe outros em seu lugar.
25 Olw’okubanga amanyi ebikolwa byabwe,
25 Ele conhece, pois, as suas obras; de noite, os transtorna, e ficam moídos.
26 Ababonereza olw’ebikolwa byabwe ebibi
26 Ele os fere como a perversos, à vista de todos;
27 kubanga baamuvaako ne balekeraawo okumugoberera
27 porque dele se desviaram, e não quiseram compreender nenhum de seus caminhos,
28 Baleetera abaavu okukaaba, ne kumutuukako
28 e, assim, fizeram que o clamor do pobre subisse até Deus, e este ouviu o lamento dos aflitos.
29 Naye bw’asalawo obutabaako ky’ayogera, ani ayinza okumunenya?
29 Se ele aquietar-se, quem o condenará? Se encobrir o rosto, quem o poderá contemplar, seja um povo, seja um homem?
30 aziyiza omuntu atatya Katonda okufuga,
30 Para que o ímpio não reine, e não haja quem iluda o povo.
31 “Singa omuntu agamba Katonda nti,
31 Se alguém diz a Deus: Sofri, não pecarei mais;
32 kye sitegeera kinjigirize,
32 o que não vejo, ensina-mo tu; se cometi injustiça, jamais a tornarei a praticar,
33 olwo Katonda akuddemu nga bw’oyagala,
33 acaso, deve ele recompensar-te segundo tu queres ou não queres? Acaso, deve ele dizer-te: Escolhe tu, e não eu; declara o que sabes, fala?
34 “Abantu abalina okutegeera mumbuulire,
34 Os homens sensatos dir-me-ão, dir-me-á o sábio que me ouve:
35 ‘Yobu ayogeza butamanya
35 Jó falou sem conhecimento, e nas suas palavras não há sabedoria.
36 Singa Yobu agezesebbwa okutuusa ku nkomerero,
36 Tomara fosse Jó provado até ao fim, porque ele respondeu como homem de iniquidade.
37 Kubanga ku kibi kye ayongeddeko obujeemu,
37 Pois ao seu pecado acrescenta rebelião, entre nós, com desprezo, bate ele palmas e multiplica as suas palavras contra Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 34, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.