2 Samuel 22
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs NTLH
1 Awo Dawudi n’ayimbira Mukama ebigambo eby’oluyimba luno, Mukama bwe yamulokola mu mukono gw’abalabe be ne mu mukono gwa Sawulo.
1 Este é o hino que Davi cantou a Deus, o Senhor , quando ele o salvou de Saul e de todos os seus inimigos:
2 N’ayogera nti,
2 O Senhor é a minha rocha, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Katonda wange lwe lwazi lwange, omwo mwe neekweka,
3 O meu Deus é uma rocha em que me escondo. Ele me protege como um ele é o meu abrigo, e com ele estou seguro. Deus é o meu Salvador; ele me protege e me livra da violência.
4 Nkaabira Mukama asaanidde okutenderezebwa,
4 Eu clamo ao Senhor pedindo ajuda, e ele me salva dos meus inimigos. Louvem o
5 “Amayengo ag’okufa ganzingiza;
5 Estive cercado de perigos de morte, e ondas da destruição rolaram sobre mim.
6 Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola;
6 A morte me amarrou com as suas cordas, e a sepultura armou a sua armadilha para me pegar.
7 Mu nnaku yange nakoowoola Mukama;
7 No meu desespero eu clamei ao Senhor ; eu pedi que ele me ajudasse. No seu templo ele ouviu a minha voz, ele escutou o meu grito de socorro.
8 “Ensi n’ekankana n’ejjugumira,
8 Então a terra tremeu e se abalou, e as bases dos montes balançaram e tremeram porque Deus estava
9 Omukka ne gunyooka okuva mu nnyindo ze,
9 Do seu nariz saiu fumaça, e da sua boca saíram brasas e fogo devorador.
10 Yayabuluza eggulu n’akka wansi;
10 Ele abriu o céu e desceu com uma nuvem escura debaixo dos pés.
11 Ne yeebagala kerubi n’abuuka,
11 Voou nas costas de um querubim e viajou rápido nas asas do vento.
12 Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga okuba enkuufiira,
12 Ele se cobriu de escuridão; nuvens grossas, cheias de água, estavam ao seu redor;
13 Okumasamasa okwali mu maaso ge
13 com o relâmpago, brasas se acenderam diante dele.
14 Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu;
14 Então o Senhor trovejou do céu, e o Altíssimo fez ouvir a sua voz.
15 Yalasa obusaale n’asaasaanya abalabe
15 Ele atirou as suas flechas e espalhou os seus inimigos; e com o clarão dos seus relâmpagos ele os fez fugir.
16 Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa
16 Quando o Senhor repreendeu os seus inimigos e, furioso, trovejou contra eles, o fundo do mar apareceu, e os alicerces da terra ficaram descobertos.
17 “Yasinzira waggulu n’antwala
17 Lá do alto o Senhor me estendeu a mão e me segurou; ele me tirou do mar profundo.
18 Yamponya abalabe bange ab’amaanyi abankyawa,
18 O Senhor me livrou dos meus poderosos inimigos, daqueles que me odiavam. E todos eles eram fortes demais para mim.
19 Bannumba mu nnaku yange
19 Quando eu estava em dificuldade, eles me atacaram; porém o
20 Yandeeta mu kifo ekigazi;
20 me livrou do perigo e me salvou porque me ama.
21 “Mukama yampa empeera yange ng’obutuukirivu bwange bwe bwali;
21 O Senhor me recompensa porque sou honesto; ele me abençoa porque sou inocente.
22 Ntambulidde mu kkubo lya Mukama,
22 Eu tenho feito a vontade do Senhor e nunca cometi o pecado de abandonar o meu Deus.
23 Amateeka ge gonna gaali mu maaso gange,
23 Eu tenho cumprido todas as suas leis e não tenho desobedecido aos seus mandamentos.
24 Sizzanga na musango mu maaso ge,
24 O Senhor sabe que não cometi nenhuma falta e que tenho ficado longe do mal.
25 Mukama kyavudde ansasula ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
25 Assim ele me recompensa porque sou honesto, e porque sabe que não sou culpado de nada.
26 “Eri abeesigwa weeraga okuba omwesigwa;
26 Tu, ó Senhor Deus, és fiel para os que são fiéis a ti e correto com aqueles que são corretos.
27 eri omulongoofu weeraga okuba omulongoofu
27 Tu és puro para os que são puros, mas és inimigo dos que são maus.
28 Olokola abantu abawombeefu,
28 Tu salvas os humildes, mas humilhas os orgulhosos.
29 Oli ttaala yange, Ayi Mukama
29 Tu, ó Senhor , és a minha luz; tu,
30 Ku lulwe mpangula eggye,
30 Tu me dás força para atacar os meus inimigos e poder para vencer as suas defesas.
31 Ekkubo lya Katonda golokofu,
31 Este Deus faz tudo perfeito e cumpre o que promete. Ele é como um para os que procuram a sua proteção.
32 Kubanga ani Katonda wabula Mukama,
32 O Senhor é o único Deus; somente Deus é a nossa rocha.
33 Katonda kye kiddukiro kyange,
33 Ele é o meu forte refúgio e me protege aonde quer que eu vá.
34 Ebigere byange abifuula okuba ng’eby’ennangaazi,
34 Ele não me deixa tropeçar e me põe a salvo nas montanhas.
35 Anteekateeka okulwana entalo,
35 Ele me treina para a batalha para que eu possa usar os arcos mais fortes.
36 Ompadde engabo ey’obulokozi bwo,
36 Tu, ó Senhor , me deste o escudo que salva a minha vida; o teu cuidado me tem feito prosperar.
37 Ogaziyizza ekkubo mwe mpita,
37 Tu não tens deixado que os meus inimigos me peguem, e eu não caí nenhuma vez.
38 “Nagoba abalabe bange ne mbazikiriza,
38 Persigo esses inimigos e acabo com eles; não paro até vencê-los.
39 Na babetentera ddala ne batayinza kuyimuka,
39 Eu os esmago, e eles não podem se levantar; eles caem derrotados aos meus pés.
40 Wampa amaanyi okulwana entalo,
40 Tu me dás força para a batalha e fazes com que eu derrote os meus inimigos.
41 Waleetera abalabe bange okunziruka,
41 Tu os fazes fugir de mim, e eu destruo os que me odeiam.
42 Baalindirira okuyambibwa naye ne wataba n’omu ababeera,
42 Eles procuram socorro, mas não há ninguém para salvá-los; chamam o
43 Nabasekulasekula ne bafuuka ng’enfuufu ey’oku nsi,
43 Eu os esmago, e eles viram pó; eu os piso como se fossem a lama das ruas.
44 “Ondokodde mu nnumbagana ez’abantu bange,
44 Tu me livras de revoluções no meio do povo e me colocas como rei das nações. Povos que eu não conhecia são agora meus escravos.
45 Bannaggwanga bajja gye ndi nga beegayirira,
45 Estrangeiros se curvam diante de mim e me obedecem quando dou ordens.
46 Bonna baggwaamu omwoyo,
46 Eles perdem a coragem e saem tremendo das suas fortalezas.
47 “Mukama mulamu! Olwazi lwange yeebazibwe.
47 O Senhor Deus vive. Louvem aquele que é a minha rocha, anunciem a grandeza do poderoso Deus que salva a minha vida.
48 Oyo ye Katonda ampalanira eggwanga,
48 Ele me vinga dos meus inimigos, põe os povos debaixo do meu poder
49 anziggya mu balabe bange.
49 e me livra dos meus adversários. Tu, ó e me proteges dos homens violentos.
50 Kyenaava nkutenderezanga, Ayi Mukama Katonda, mu mawanga gonna,
50 Por isso eu te louvo entre pagãos; a ti eu canto hinos de louvor.
51 Kabaka we amuwadde obuwanguzi obw’amaanyi,
51 Deus dá grandes vitórias ao seu rei e mostra o seu amor a quem ele escolheu — a Davi e aos seus descendentes para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.