2 Samuel 22
Biblica® Bayibuli Entukuvu, Endagaano Enkadde nʼEndagaano Empya ekwatiddwa ku katambi™ (LUG) vs ARIB
1 Awo Dawudi n’ayimbira Mukama ebigambo eby’oluyimba luno, Mukama bwe yamulokola mu mukono gw’abalabe be ne mu mukono gwa Sawulo.
1 Davi dirigiu ao Senhor as palavras deste cântico, no dia em que o Senhor o livrou das mãos de todos os seus inimigos e das mãos de Saul, dizendo:
2 N’ayogera nti,
2 O Senhor é o meu rochedo, a minha fortaleza e o meu libertador.
3 Katonda wange lwe lwazi lwange, omwo mwe neekweka,
3 É meu Deus, a minha rocha, nele confiarei; é o meu escudo, e a força da minha salvação, o meu alto retiro, e o meu refúgio. O meu Salvador; da violência tu me livras.
4 Nkaabira Mukama asaanidde okutenderezebwa,
4 Ao Senhor invocarei, pois é digno de louvor; assim serei salvo dos meus inimigos.
5 “Amayengo ag’okufa ganzingiza;
5 As ondas da morte me cercaram, as torrentes de Belial me atemorizaram.
6 Ebisiba eby’amagombe byanneetooloola;
6 Cordas do Seol me cingiram, laços de morte me envolveram.
7 Mu nnaku yange nakoowoola Mukama;
7 Na minha angústia invoquei ao Senhor; sim, a meu Deus clamei; do seu templo ouviu ele a minha voz, e o meu clamor chegou aos seus ouvidos.
8 “Ensi n’ekankana n’ejjugumira,
8 Então se abalou e tremeu a terra, os fundamentos dos céus se moveram; abalaram-se porque ele se irou.
9 Omukka ne gunyooka okuva mu nnyindo ze,
9 Das suas narinas subiu fumaça, e da sua boca um fogo devorador, que pôs carvões em chamas.
10 Yayabuluza eggulu n’akka wansi;
10 Ele abaixou os céus, e desceu; e havia escuridão debaixo dos seus pés.
11 Ne yeebagala kerubi n’abuuka,
11 Montou num querubim, e voou; apareceu sobre as asas do vento.
12 Yafuula ekizikiza ekyamwetooloolanga okuba enkuufiira,
12 E por tendas pôs trevas ao redor de si, ajuntamento de águas, espessas nuvens do céu.
13 Okumasamasa okwali mu maaso ge
13 Pelo resplendor da sua presença acenderam-se brasas de fogo.
14 Mukama yabwatuka ng’asinziira mu ggulu;
14 Do céu trovejou o Senhor, o Altíssimo fez soar a sua voz.
15 Yalasa obusaale n’asaasaanya abalabe
15 Disparou flechas, e os dissipou; raios, e os desbaratou.
16 Ebiwonvu eby’omu nnyanja ne bibikkulwa
16 Então apareceram as profundezas do mar; os fundamentos do mundo se descobriram, pela repreensão do Senhor, pelo assopro do vento das suas narinas.
17 “Yasinzira waggulu n’antwala
17 Estendeu do alto a sua mão e tomou-me; tirou-me das muitas águas.
18 Yamponya abalabe bange ab’amaanyi abankyawa,
18 Livrou-me do meu possante inimigo, e daqueles que me odiavam; porque eram fortes demais para mim.
19 Bannumba mu nnaku yange
19 Encontraram-me no dia da minha calamidade, porém o Senhor se fez o meu esteio.
20 Yandeeta mu kifo ekigazi;
20 Conduziu-me para um lugar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
21 “Mukama yampa empeera yange ng’obutuukirivu bwange bwe bwali;
21 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça; conforme a pureza e minhas mãos me retribuiu.
22 Ntambulidde mu kkubo lya Mukama,
22 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
23 Amateeka ge gonna gaali mu maaso gange,
23 Pois todos os seus preceitos estavam diante de mim, e dos seus estatutos não me desviei.
24 Sizzanga na musango mu maaso ge,
24 Fui perfeito para com ele, e guardei-me da minha iniqüidade.
25 Mukama kyavudde ansasula ng’obutuukirivu bwange bwe buli,
25 Por isso me retribuiu o Senhor conforme a minha justiça, conforme a minha pureza diante dos meus olhos.
26 “Eri abeesigwa weeraga okuba omwesigwa;
26 Para com o benigno te mostras benigno; para com o perfeito te mostras perfeito,
27 eri omulongoofu weeraga okuba omulongoofu
27 para com o puro te mostras puro, mas para com o perverso te mostras avesso.
28 Olokola abantu abawombeefu,
28 Livrarás o povo que se humilha, mas teus olhos são contra os altivos, e tu os abaterás.
29 Oli ttaala yange, Ayi Mukama
29 Porque tu, Senhor, és a minha candeia; e o Senhor alumiará as minhas trevas.
30 Ku lulwe mpangula eggye,
30 Pois contigo passarei pelo meio dum esquadrão; com o meu Deus transporei um muro.
31 Ekkubo lya Katonda golokofu,
31 Quanto a Deus, o seu caminho é perfeito, e a palavra do Senhor é fiel; é ele o escudo de todos os que nele se refugiam.
32 Kubanga ani Katonda wabula Mukama,
32 Pois quem é Deus, senão o Senhor? e quem é rocha, senão o nosso Deus?
33 Katonda kye kiddukiro kyange,
33 Deus é a minha grande fortaleza; e ele torna perfeito o meu caminho.
34 Ebigere byange abifuula okuba ng’eby’ennangaazi,
34 Faz ele os meus pés como os das gazelas, e me põe sobre as minhas alturas.
35 Anteekateeka okulwana entalo,
35 Ele instrui as minhas mãos para a peleja, de modo que os meus braços podem entesar um arco de bronze.
36 Ompadde engabo ey’obulokozi bwo,
36 Também me deste o escudo da tua salvação, e tua brandura me engrandece.
37 Ogaziyizza ekkubo mwe mpita,
37 Alargaste os meus passos debaixo de mim, e não vacilaram os meus artelhos.
38 “Nagoba abalabe bange ne mbazikiriza,
38 Persegui os meus inimigos e os destruí, e nunca voltei atrás sem que os consumisse.
39 Na babetentera ddala ne batayinza kuyimuka,
39 Eu os consumi, e os atravessei, de modo que nunca mais se levantaram; sim, cairam debaixo dos meus pés.
40 Wampa amaanyi okulwana entalo,
40 Pois tu me cingiste de força para a peleja; prostraste debaixo de mim os que se levantaram contra mim.
41 Waleetera abalabe bange okunziruka,
41 Fizeste que me voltassem as costas os meus inimigos, aqueles que me odiavam, para que eu os destruísse.
42 Baalindirira okuyambibwa naye ne wataba n’omu ababeera,
42 Olharam ao redor, mas não houve quem os salvasse; clamaram ao Senhor, mas ele não lhes respondeu.
43 Nabasekulasekula ne bafuuka ng’enfuufu ey’oku nsi,
43 Então os moí como o pó da terra; como a lama das ruas os trilhei e dissipei.
44 “Ondokodde mu nnumbagana ez’abantu bange,
44 Também me livraste das contendas do meu povo; guardaste-me para ser o cabeça das nações; um povo que eu não conhecia me serviu.
45 Bannaggwanga bajja gye ndi nga beegayirira,
45 Estrangeiros, com adulação, se submeteram a mim; ao ouvirem de mim, me obedeceram.
46 Bonna baggwaamu omwoyo,
46 Os estrangeiros desfaleceram e, tremendo, sairam os seus esconderijos.
47 “Mukama mulamu! Olwazi lwange yeebazibwe.
47 O Senhor vive; bendita seja a minha rocha, e exaltado seja Deus, a rocha da minha salvação,
48 Oyo ye Katonda ampalanira eggwanga,
48 o Deus que me deu vingança, e sujeitou povos debaixo de mim,
49 anziggya mu balabe bange.
49 e me tirou dentre os meus inimigos; porque tu me exaltaste sobre os meus adversários; tu me livraste do homem violento.
50 Kyenaava nkutenderezanga, Ayi Mukama Katonda, mu mawanga gonna,
50 Por isso, ó Senhor, louvar-te-ei entre as nações, e entoarei louvores ao teu nome.
51 Kabaka we amuwadde obuwanguzi obw’amaanyi,
51 Ele dá grande livramento a seu rei, e usa de benignidade para com o seu ungido, para com Davi e a sua descendência para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.