Salmos 49

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Išgirskite visos tautos! Klausykitės visi pasaulio gyventojai:
1 Povos, escutem bem isto! Ouçam, todos os moradores do mundo,
2 prastuoliai ir kilmingieji, turtuoliai ir vargšai!
2 tanto os poderosos como os humildes, tanto os ricos como os pobres!
3 Savo burna skelbsiu išmintį; mano širdies apmąstymai­išmanymas.
3 Os meus pensamentos serão claros; falarei palavras de sabedoria.
4 Aš klausysiuos patarlių, skambant arfai įminsiu mįslę.
4 Vou dar atenção aos provérbios e, enquanto toco a minha vou explicá-los.
5 Ko gi man nelaimės dienomis bijoti, kai priešai klastingi apninka,
5 Eu não sinto medo nas horas de perigo, quando os meus inimigos me cercam.
6 kurie savo turtais pasitiki ir giriasi gausiais savo lobiais?
6 Esses perversos confiam nas suas riquezas e se orgulham das suas grandes fortunas.
7 Nė vienas žmogus negalės išpirkti savo brolio nė Dievui duoti išpirką už jį.
7 Mas ninguém pode salvar a si mesmo, nem pagar a Deus o preço da sua vida,
8 Didelė kaina už sielos išpirkimą­tiek niekad neturėsi,
8 pois não há dinheiro que pague a vida de alguém. Por mais dinheiro que uma pessoa tenha,
9 kad galėtum amžinai gyventi ir nematytum sugedimo.
9 isso não garante que ela nunca vá morrer, que ela vá viver para sempre.
10 Matysi, kaip išminčiai miršta, kvailiai ir paikieji žūna, palikdami turtus kitiems.
10 Todo mundo vê que até os sábios morrem, e morrem também os tolos e os ignorantes. E todos deixam as suas riquezas para os outros.
11 Jie nori, kad jų namai pasiliktų per amžius, jų buveinės kartų kartoms, savo vardais jie pavadina žemes.
11 As suas sepulturas são os seus lares perpétuos, onde eles ficam para sempre, ainda que tenham possuído muitas terras.
12 Net ir garbingas žmogus neišlieka: jis panašus į galviją, kuris pražūna.
12 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.
13 Toks yra kvailai pasitikinčiųjų likimas ir galas jų pasekėjų, kurie pritaria jiems.
13 Reparem no que acontece com os que confiam em si mesmos; vejam o fim daqueles que estão satisfeitos com as suas riquezas.
14 Mirtis juos ganys kaip avis. Josios buveinei jie skirti ir į ją nužengs. Jų kūnas sunyks, pavidalas sudūlės; mirusiųjų buveinė bus jų namai.
14 O pastor deles — a morte — os leva, e eles são condenados a morrer como se fossem ovelhas. De manhã, as pessoas corretas os vencerão; os corpos deles apodrecerão na sepultura, longe dos seus lares.
15 Tačiau Dievas iš kapo išpirks mano sielą, Jis priims mane.
15 Porém Deus me livrará do poder da morte, pois ele me receberá.
16 Nesijaudink, jei kas praturtėja ir jo namų garbė padidėja.
16 Não se preocupem quando alguém fica rico, e a sua riqueza aumenta cada vez mais.
17 Juk mirdamas jis to nepasiims, garbė nepalydės jo.
17 Pois, quando morrer, ele não poderá levar nada; a sua riqueza não irá com ele para a sepultura.
18 Nors gyvendamas jis tarsis esąs laimingas, kiti jį dėl sėkmės girs,
18 Ainda que esteja contente com a sua vida e seja elogiado por ter sucesso,
19 tačiau jis nužengs pas savo tėvų kartą ir šviesos neregės per amžius.
19 ele, quando morrer, vai reunir-se com os seus antepassados no lugar onde a escuridão dura para sempre.
20 Žmogus, kuris yra gerbiamas, bet neturi supratimo, yra panašus į galviją, kuris pražus.
20 O ser humano, por mais importante que seja, não pode escapar da morte; como os animais morrem, ele também morre.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.