Salmos 49

Lithuanian (LT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Išgirskite visos tautos! Klausykitės visi pasaulio gyventojai:
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os moradores do mundo,
2 prastuoliai ir kilmingieji, turtuoliai ir vargšai!
2 Tanto baixos como altos, tanto ricos como pobres.
3 Savo burna skelbsiu išmintį; mano širdies apmąstymai­išmanymas.
3 A minha boca falará de sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Aš klausysiuos patarlių, skambant arfai įminsiu mįslę.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; declararei o meu enigma na harpa.
5 Ko gi man nelaimės dienomis bijoti, kai priešai klastingi apninka,
5 Por que temerei eu nos dias maus, quando me cercar a iniqüidade dos que me armam ciladas?
6 kurie savo turtais pasitiki ir giriasi gausiais savo lobiais?
6 Aqueles que confiam na sua fazenda, e se gloriam na multidão das suas riquezas,
7 Nė vienas žmogus negalės išpirkti savo brolio nė Dievui duoti išpirką už jį.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, ou dar a Deus o resgate dele.
8 Didelė kaina už sielos išpirkimą­tiek niekad neturėsi,
8 (Pois a redenção da sua alma é caríssima, e cessará para sempre),
9 kad galėtum amžinai gyventi ir nematytum sugedimo.
9 Para que viva para sempre, e não veja corrupção.
10 Matysi, kaip išminčiai miršta, kvailiai ir paikieji žūna, palikdami turtus kitiems.
10 Porque ele vê que os sábios morrem; perecem igualmente tanto o louco como o brutal, e deixam a outros os seus bens.
11 Jie nori, kad jų namai pasiliktų per amžius, jų buveinės kartų kartoms, savo vardais jie pavadina žemes.
11 O seu pensamento interior é que as suas casas serão perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Net ir garbingas žmogus neišlieka: jis panašus į galviją, kuris pražūna.
12 Todavia o homem que está em honra não permanece; antes é como os animais, que perecem.
13 Toks yra kvailai pasitikinčiųjų likimas ir galas jų pasekėjų, kurie pritaria jiems.
13 Este caminho deles é a sua loucura; contudo a sua posteridade aprova as suas palavras. (Selá.)
14 Mirtis juos ganys kaip avis. Josios buveinei jie skirti ir į ją nužengs. Jų kūnas sunyks, pavidalas sudūlės; mirusiųjų buveinė bus jų namai.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte se alimentará deles e os retos terão domínio sobre eles na manhã, e a sua formosura se consumirá na sepultura, a habitação deles.
15 Tačiau Dievas iš kapo išpirks mano sielą, Jis priims mane.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da sepultura, pois me receberá. (Selá.)
16 Nesijaudink, jei kas praturtėja ir jo namų garbė padidėja.
16 Não temas, quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa se engrandece.
17 Juk mirdamas jis to nepasiims, garbė nepalydės jo.
17 Porque, quando morrer, nada levará consigo, nem a sua glória o acompanhará.
18 Nors gyvendamas jis tarsis esąs laimingas, kiti jį dėl sėkmės girs,
18 Ainda que na sua vida ele bendisse a sua alma; e os homens te louvarão, quando fizeres bem a ti mesmo,
19 tačiau jis nužengs pas savo tėvų kartą ir šviesos neregės per amžius.
19 Irá para a geração de seus pais; eles nunca verão a luz.
20 Žmogus, kuris yra gerbiamas, bet neturi supratimo, yra panašus į galviją, kuris pražus.
20 O homem que está em honra, e não tem entendimento, é semelhante aos animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.