Salmos 49

Lithuanian (LT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Išgirskite visos tautos! Klausykitės visi pasaulio gyventojai:
1 Povos todos, escutai isto; dai ouvidos, moradores todos da terra,
2 prastuoliai ir kilmingieji, turtuoliai ir vargšai!
2 tanto plebeus como os de fina estirpe, todos juntamente, ricos e pobres.
3 Savo burna skelbsiu išmintį; mano širdies apmąstymai­išmanymas.
3 Os meus lábios falarão sabedoria, e o meu coração terá pensamentos judiciosos.
4 Aš klausysiuos patarlių, skambant arfai įminsiu mįslę.
4 Inclinarei os ouvidos a uma parábola, decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Ko gi man nelaimės dienomis bijoti, kai priešai klastingi apninka,
5 Por que hei de eu temer nos dias da tribulação, quando me salteia a iniquidade dos que me perseguem,
6 kurie savo turtais pasitiki ir giriasi gausiais savo lobiais?
6 dos que confiam nos seus bens e na sua muita riqueza se gloriam?
7 Nė vienas žmogus negalės išpirkti savo brolio nė Dievui duoti išpirką už jį.
7 Ao irmão, verdadeiramente, ninguém o pode remir, nem pagar por ele a Deus o seu resgate
8 Didelė kaina už sielos išpirkimą­tiek niekad neturėsi,
8 (Pois a redenção da alma deles é caríssima, e cessará a tentativa para sempre.),
9 kad galėtum amžinai gyventi ir nematytum sugedimo.
9 para que continue a viver perpetuamente e não veja a cova;
10 Matysi, kaip išminčiai miršta, kvailiai ir paikieji žūna, palikdami turtus kitiems.
10 porquanto vê-se morrerem os sábios e perecerem tanto o estulto como o inepto, os quais deixam a outros as suas riquezas.
11 Jie nori, kad jų namai pasiliktų per amžius, jų buveinės kartų kartoms, savo vardais jie pavadina žemes.
11 O seu pensamento íntimo é que as suas casas serão perpétuas e, as suas moradas, para todas as gerações; chegam a dar seu próprio nome às suas terras.
12 Net ir garbingas žmogus neišlieka: jis panašus į galviją, kuris pražūna.
12 Todavia, o homem não permanece em sua ostentação; é, antes, como os animais, que perecem.
13 Toks yra kvailai pasitikinčiųjų likimas ir galas jų pasekėjų, kurie pritaria jiems.
13 Tal proceder é estultícia deles; assim mesmo os seus seguidores aplaudem o que eles dizem.
14 Mirtis juos ganys kaip avis. Josios buveinei jie skirti ir į ją nužengs. Jų kūnas sunyks, pavidalas sudūlės; mirusiųjų buveinė bus jų namai.
14 Como ovelhas são postos na sepultura; a morte é o seu pastor; eles descem diretamente para a cova, onde a sua formosura se consome; a sepultura é o lugar em que habitam.
15 Tačiau Dievas iš kapo išpirks mano sielą, Jis priims mane.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder da morte, pois ele me tomará para si.
16 Nesijaudink, jei kas praturtėja ir jo namų garbė padidėja.
16 Não temas, quando alguém se enriquecer, quando avultar a glória de sua casa;
17 Juk mirdamas jis to nepasiims, garbė nepalydės jo.
17 pois, em morrendo, nada levará consigo, a sua glória não o acompanhará.
18 Nors gyvendamas jis tarsis esąs laimingas, kiti jį dėl sėkmės girs,
18 Ainda que durante a vida ele se tenha lisonjeado, e ainda que o louvem quando faz o bem a si mesmo,
19 tačiau jis nužengs pas savo tėvų kartą ir šviesos neregės per amžius.
19 irá ter com a geração de seus pais, os quais já não verão a luz.
20 Žmogus, kuris yra gerbiamas, bet neturi supratimo, yra panašus į galviją, kuris pražus.
20 O homem, revestido de honrarias, mas sem entendimento, é, antes, como os animais, que perecem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.