Salmos 49
Lithuanian (LT) vs ARIB
1 Išgirskite visos tautos! Klausykitės visi pasaulio gyventojai:
1 Ouvi isto, vós todos os povos; inclinai os ouvidos, todos os habitantes do mundo,
2 prastuoliai ir kilmingieji, turtuoliai ir vargšai!
2 quer humildes quer grandes, tanto ricos como pobres.
3 Savo burna skelbsiu išmintį; mano širdies apmąstymaiišmanymas.
3 A minha boca falará a sabedoria, e a meditação do meu coração será de entendimento.
4 Aš klausysiuos patarlių, skambant arfai įminsiu mįslę.
4 Inclinarei os meus ouvidos a uma parábola; decifrarei o meu enigma ao som da harpa.
5 Ko gi man nelaimės dienomis bijoti, kai priešai klastingi apninka,
5 Por que temeria eu nos dias da adversidade, ao cercar-me a iniqüidade dos meus perseguidores,
6 kurie savo turtais pasitiki ir giriasi gausiais savo lobiais?
6 dos que confiam nos seus bens e se gloriam na multidão das suas riquezas?
7 Nė vienas žmogus negalės išpirkti savo brolio nė Dievui duoti išpirką už jį.
7 Nenhum deles de modo algum pode remir a seu irmão, nem por ele dar um resgate a Deus,
8 Didelė kaina už sielos išpirkimątiek niekad neturėsi,
8 {pois a redenção da sua vida é caríssima, de sorte que os seus recursos não dariam;}
9 kad galėtum amžinai gyventi ir nematytum sugedimo.
9 para que continuasse a viver para sempre, e não visse a cova.
10 Matysi, kaip išminčiai miršta, kvailiai ir paikieji žūna, palikdami turtus kitiems.
10 Sim, ele verá que até os sábios morrem, que perecem igualmente o néscio e o estúpido, e deixam a outros os seus bens.
11 Jie nori, kad jų namai pasiliktų per amžius, jų buveinės kartų kartoms, savo vardais jie pavadina žemes.
11 O pensamento íntimo deles é que as suas casas são perpétuas e as suas habitações de geração em geração; dão às suas terras os seus próprios nomes.
12 Net ir garbingas žmogus neišlieka: jis panašus į galviją, kuris pražūna.
12 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
13 Toks yra kvailai pasitikinčiųjų likimas ir galas jų pasekėjų, kurie pritaria jiems.
13 Este é o destino dos que confiam em si mesmos; o fim dos que se satisfazem com as suas próprias palavras.
14 Mirtis juos ganys kaip avis. Josios buveinei jie skirti ir į ją nužengs. Jų kūnas sunyks, pavidalas sudūlės; mirusiųjų buveinė bus jų namai.
14 Como ovelhas são arrebanhados ao Seol; a morte os pastoreia; ao romper do dia os retos terão domínio sobre eles; e a sua formosura se consumirá no Seol, que lhes será por habitação.
15 Tačiau Dievas iš kapo išpirks mano sielą, Jis priims mane.
15 Mas Deus remirá a minha alma do poder do Seol, pois me receberá.
16 Nesijaudink, jei kas praturtėja ir jo namų garbė padidėja.
16 Não temas quando alguém se enriquece, quando a glória da sua casa aumenta.
17 Juk mirdamas jis to nepasiims, garbė nepalydės jo.
17 Pois, quando morrer, nada levará consigo; a sua glória não descerá após ele.
18 Nors gyvendamas jis tarsis esąs laimingas, kiti jį dėl sėkmės girs,
18 Ainda que ele, enquanto vivo, se considera feliz e os homens o louvam quando faz o bem a si mesmo,
19 tačiau jis nužengs pas savo tėvų kartą ir šviesos neregės per amžius.
19 ele irá ter com a geração de seus pais; eles nunca mais verão a luz
20 Žmogus, kuris yra gerbiamas, bet neturi supratimo, yra panašus į galviją, kuris pražus.
20 Mas o homem, embora esteja em honra, não permanece; antes é como os animais que perecem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 49, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.