Salmos 107

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
1 Deem graças a Deus, o Senhor , porque ele é bom, e porque o seu amor dura para sempre.
2 Taip tekartoja Viešpaties išpirktieji, kuriuos Jis išpirko iš priešo rankos,
2 Que aqueles que ele libertou repitam isso em louvor ao Ele os livrou das mãos dos seus inimigos
3 ir surinko juos iš kraštų: iš rytų ir vakarų, iš šiaurės ir pietų.
3 e fez com que eles voltassem dos países estrangeiros, do Norte e do Sul, do Leste e do Oeste.
4 Po dykumą jie klajojo tuščiais keliais, nerasdami miesto, kur galėtų gyventi.
4 Alguns andaram perdidos pelo deserto e não acharam nenhuma cidade onde morar.
5 Jie alko ir troško, jų sielos nusilpo.
5 Estavam com fome e com sede e haviam perdido toda a esperança.
6 Varge jie Viešpaties šaukėsi, Jis iš sielvartų juos išvadavo.
6 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
7 Jis vedė juos teisingu keliu, kad jie nueitų į gyvenamą miestą.
7 Ele os levou pelo caminho certo para uma cidade em que pudessem morar.
8 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
8 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
9 Jis pagirdė trokštančią sielą, išalkusią sielą pripildė gėrybių.
9 Pois ele dá água aos que têm sede e coisas boas aos que estão com fome.
10 Kurie sėdėjo tamsoje ir mirties šešėlyje, geležimi ir skurdu sukaustyti,­
10 Alguns estavam vivendo na escuridão, nas trevas, aflitos e presos com correntes de ferro
11 nes buvo sukilę prieš Dievo žodžius ir paniekinę Aukščiausiojo patarimą,
11 porque haviam se revoltado contra as ordens do Deus Altíssimo e rejeitado os seus ensinamentos.
12 todėl Jis pažemino vargu jų širdis,­ krito, ir niekas jiems nepadėjo.
12 Por causa do trabalho pesado eles estavam esgotados; caíam, e ninguém os ajudava.
13 Varge jie šaukėsi Viešpaties, Jis iš sielvartų juos išgelbėjo.
13 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
14 Jis išvedė juos iš tamsos ir mirties šešėlio ir sutraukė jų pančius.
14 Ele os tirou da escuridão, das trevas, e quebrou em pedaços as correntes que os prendiam.
15 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
15 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
16 Jis sudaužė varinius vartus ir geležinius skląsčius sulaužė.
16 Pois ele derruba portões de bronze e despedaça barras de ferro.
17 Kvailiai dėl savo nedorybių ir dėl savo kalčių kenčia.
17 Alguns foram insensatos e sofreram por causa dos seus pecados, por causa da sua vida de rebeldia;
18 Jiems nebemielas joks valgis, jie priartėjo prie mirties vartų.
18 ficaram com enjoo diante da comida e chegaram bem perto da morte.
19 Varge jie šaukiasi Viešpaties, Jis iš sielvartų juos išgelbsti.
19 Então, na sua angústia, gritaram por socorro, e o das suas aflições.
20 Jis siuntė savo žodį ir išgydė juos, iš pražūties juos išlaisvino.
20 Com a sua palavra, ele os curou e os salvou da morte.
21 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
21 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
22 Teaukoja Jam padėkos aukas ir džiūgaudami teskelbia Jo darbus.
22 Que ofereçam sacrifícios de gratidão e, com canções de alegria, anunciem tudo o que ele tem feito!
23 Kas laivais plaukia į jūrą, vandenų platybėje prekiauja,
23 Alguns viajaram em navios nos oceanos, ganhando a vida nos mares;
24 tie mato Viešpaties darbus ir Jo stebuklus gelmėse.
24 eles viram o que o Senhor Deus faz, as coisas maravilhosas que realiza nos mares.
25 Jam įsakius, audros pakyla, šiaušiasi bangos.
25 Ele dava ordem, e um vento forte começava a soprar e a levantar as ondas.
26 Ligi debesų jie pakyla, į gelmes vėl sminga, širdis jų tirpsta nelaimėje.
26 Os navios subiam bem alto e depois mergulhavam nas profundezas. No meio desse perigo, os homens ficavam apavorados.
27 Jie svirduliuoja ir klydinėja kaip girti, jų jėgos baigia išsekti.
27 Tropeçavam e andavam balançando como bêbados; e toda a sua prática de marinheiros não adiantava nada.
28 Varge jie Viešpaties šaukiasi, Jis iš sielvartų juos išvaduoja.
28 Então, na sua angústia, gritavam por socorro, e o das suas aflições.
29 Jis nutildo audrą, nuramina bangas.
29 Ele acalmava a tempestade, e as ondas ficavam quietas.
30 Tada jie džiaugiasi nurimusia jūra. Jis nuveda juos į geidžiamą uostą.
30 Eles se alegravam porque o mar tinha ficado calmo; e assim Deus os levava em segurança para o porto desejado.
31 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
31 Que eles agradeçam ao Senhor o seu amor e as coisas maravilhosas que fez por eles!
32 Jie teaukština Jį tautos susirinkime, tegiria Jį vyresniųjų taryboje.
32 Anunciem a sua grandeza quando o povo se reunir; louvem a Deus na assembleia dos líderes.
33 Upes Jis dykuma paverčia, vandens šaltinius­sausa žeme,
33 Deus fez com que os rios se tornassem deserto e as fontes de água secassem completamente.
34 derlingą žemę paverčia druskynais dėl nedorybių žmonių, kurie joje gyvena.
34 Ele fez com que a terra boa virasse um deserto salgado por causa da maldade dos que moravam nela.
35 Jis dykumą ežeru paverčia ir sausą žemę­vandens šaltiniais.
35 Ele fez com que o deserto se transformasse em lagos e a terra seca virasse fontes de água.
36 Jis alkanuosius apgyvendina ten, kad jie įkurtų gyvenamą miestą.
36 Deixou que gente faminta morasse ali. Eles construíram uma cidade e moraram nela;
37 Jie apsėja laukus, pasodina vynuogynus, kurie atneša derlių.
37 semearam os campos, fizeram plantações de uvas, e foram boas as colheitas.
38 Jis palaimina juos, ir jų labai padaugėja, jų galvijams neleidžia mažėti.
38 Deus abençoou o seu povo, e eles tiveram muitos filhos. Deus não deixou que o gado diminuísse.
39 Kai jų sumažėja ir jie pažeminami priespauda, nelaimėmis ir širdgėla,
39 O povo de Deus foi derrotado e humilhado e sentiu o peso do sofrimento e dos maus-tratos.
40 Jis paniekina kunigaikščius ir klaidina juos dykumoje be kelio,
40 Então Deus mostrou o seu desprezo pelos reis que os maltrataram e fez com que esses reis andassem sem rumo na solidão dos desertos.
41 bet Jis pakelia vargšą iš nelaimės, padaro gausią kaip bandą jo giminę.
41 Mas livrou os pobres da miséria e fez com que as suas famílias aumentassem como rebanhos.
42 Teisieji tai matys ir džiaugsis, o nedorybė užčiaups savo burną.
42 Os que são bons veem isso e ficam contentes, mas todos os maus têm de calar a boca.
43 Išmintingasis tai pamatys ir supras Viešpaties malonę.
43 Que aqueles que são sábios pensem nessas coisas e meditem no amor de Deus, o

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.