Salmos 107

Lithuanian (LT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
1 Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Taip tekartoja Viešpaties išpirktieji, kuriuos Jis išpirko iš priešo rankos,
2 Digam-n o os remidos do Senhor , os que remiu da mão do inimigo
3 ir surinko juos iš kraštų: iš rytų ir vakarų, iš šiaurės ir pietų.
3 e os que congregou das terras do Oriente e do Ocidente, do Norte e do Sul.
4 Po dykumą jie klajojo tuščiais keliais, nerasdami miesto, kur galėtų gyventi.
4 Andaram desgarrados pelo deserto, por caminhos solitários; não acharam cidade que habitassem.
5 Jie alko ir troško, jų sielos nusilpo.
5 Famintos e sedentos, a sua alma neles desfalecia.
6 Varge jie Viešpaties šaukėsi, Jis iš sielvartų juos išvadavo.
6 E clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
7 Jis vedė juos teisingu keliu, kad jie nueitų į gyvenamą miestą.
7 E os levou por caminho direito, para irem à cidade que deviam habitar.
8 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
8 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Jis pagirdė trokštančią sielą, išalkusią sielą pripildė gėrybių.
9 Pois fartou a alma sedenta e encheu de bens a alma faminta,
10 Kurie sėdėjo tamsoje ir mirties šešėlyje, geležimi ir skurdu sukaustyti,­
10 tal como a que se assenta nas trevas e sombra da morte, presa em aflição e em ferro.
11 nes buvo sukilę prieš Dievo žodžius ir paniekinę Aukščiausiojo patarimą,
11 Como se rebelaram contra as palavras de Deus e desprezaram o conselho do Altíssimo,
12 todėl Jis pažemino vargu jų širdis,­ krito, ir niekas jiems nepadėjo.
12 eis que lhes abateu o coração com trabalho; tropeçaram, e não houve quem os ajudasse.
13 Varge jie šaukėsi Viešpaties, Jis iš sielvartų juos išgelbėjo.
13 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
14 Jis išvedė juos iš tamsos ir mirties šešėlio ir sutraukė jų pančius.
14 Tirou-os das trevas e sombra da morte e quebrou as suas prisões.
15 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
15 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Jis sudaužė varinius vartus ir geležinius skląsčius sulaužė.
16 Pois quebrou as portas de bronze e despedaçou os ferrolhos de ferro.
17 Kvailiai dėl savo nedorybių ir dėl savo kalčių kenčia.
17 Os loucos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, são afligidos.
18 Jiems nebemielas joks valgis, jie priartėjo prie mirties vartų.
18 A sua alma aborreceu toda comida, e chegaram até às portas da morte.
19 Varge jie šaukiasi Viešpaties, Jis iš sielvartų juos išgelbsti.
19 Então, clamaram ao Senhor na sua angústia, e ele os livrou das suas necessidades.
20 Jis siuntė savo žodį ir išgydė juos, iš pražūties juos išlaisvino.
20 Enviou a sua palavra, e os sarou, e os livrou da sua destruição.
21 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
21 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Teaukoja Jam padėkos aukas ir džiūgaudami teskelbia Jo darbus.
22 E ofereçam sacrifícios de louvor e relatem as suas obras com regozijo!
23 Kas laivais plaukia į jūrą, vandenų platybėje prekiauja,
23 Os que descem ao mar em navios, mercando nas grandes águas,
24 tie mato Viešpaties darbus ir Jo stebuklus gelmėse.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas no profundo.
25 Jam įsakius, audros pakyla, šiaušiasi bangos.
25 Pois ele manda, e se levanta o vento tempestuoso, que eleva as suas ondas.
26 Ligi debesų jie pakyla, į gelmes vėl sminga, širdis jų tirpsta nelaimėje.
26 Sobem aos céus, descem aos abismos, e a sua alma se derrete em angústias.
27 Jie svirduliuoja ir klydinėja kaip girti, jų jėgos baigia išsekti.
27 Andam e cambaleiam como ébrios, e esvai-se-lhes toda a sua sabedoria.
28 Varge jie Viešpaties šaukiasi, Jis iš sielvartų juos išvaduoja.
28 Então, clamam ao Senhor na sua tribulação, e ele os livra das suas angústias.
29 Jis nutildo audrą, nuramina bangas.
29 Faz cessar a tormenta, e acalmam-se as ondas.
30 Tada jie džiaugiasi nurimusia jūra. Jis nuveda juos į geidžiamą uostą.
30 Então, se alegram com a bonança; e ele, assim, os leva ao porto desejado.
31 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
31 Louvem ao Senhor pela sua bondade e pelas suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Jie teaukština Jį tautos susirinkime, tegiria Jį vyresniųjų taryboje.
32 Exaltem-no na congregação do povo e glorifiquem-no na assembleia dos anciãos!
33 Upes Jis dykuma paverčia, vandens šaltinius­sausa žeme,
33 Ele converte rios em desertos; nascentes, em terra sedenta;
34 derlingą žemę paverčia druskynais dėl nedorybių žmonių, kurie joje gyvena.
34 a terra frutífera, em terreno salgado, pela maldade dos que nela habitam.
35 Jis dykumą ežeru paverčia ir sausą žemę­vandens šaltiniais.
35 Converte o deserto em lagos e a terra seca, em nascentes.
36 Jis alkanuosius apgyvendina ten, kad jie įkurtų gyvenamą miestą.
36 E faz habitar ali os famintos, que edificam cidade para sua residência,
37 Jie apsėja laukus, pasodina vynuogynus, kurie atneša derlių.
37 e semeiam campos, e plantam vinhas, que produzem fruto abundante.
38 Jis palaimina juos, ir jų labai padaugėja, jų galvijams neleidžia mažėti.
38 E ele os abençoa, de modo que se multiplicam muito; e o seu gado não diminui.
39 Kai jų sumažėja ir jie pažeminami priespauda, nelaimėmis ir širdgėla,
39 Mas outra vez decrescem e são abatidos, pela opressão, aflição e tristeza.
40 Jis paniekina kunigaikščius ir klaidina juos dykumoje be kelio,
40 Derrama o desprezo sobre os príncipes e os faz andar desgarrados pelo deserto, onde não há caminho.
41 bet Jis pakelia vargšą iš nelaimės, padaro gausią kaip bandą jo giminę.
41 Mas ele levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e multiplica as famílias como rebanhos.
42 Teisieji tai matys ir džiaugsis, o nedorybė užčiaups savo burną.
42 Os retos veem isto e alegram-se, mas todos os iníquos fecham a boca.
43 Išmintingasis tai pamatys ir supras Viešpaties malonę.
43 Quem é sábio observe estas coisas e considere atentamente as benignidades do Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.