Salmos 107

Lithuanian (LT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
1 Dai graças ao SENHOR, porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Taip tekartoja Viešpaties išpirktieji, kuriuos Jis išpirko iš priešo rankos,
2 Assim digam os remidos do SENHOR, a quem ele redimiu da mão do inimigo,
3 ir surinko juos iš kraštų: iš rytų ir vakarų, iš šiaurės ir pietų.
3 e os retirou das terras do Oriente e do Ocidente, do norte e do sul.
4 Po dykumą jie klajojo tuščiais keliais, nerasdami miesto, kur galėtų gyventi.
4 Eles vagaram pelo deserto, por caminhos solitários; não encontraram cidade para habitar.
5 Jie alko ir troško, jų sielos nusilpo.
5 Famintos e sedentos, neles desfalecia a sua alma.
6 Varge jie Viešpaties šaukėsi, Jis iš sielvartų juos išvadavo.
6 Então eles clamaram ao SENHOR na sua dificuldade, e ele os livrou das suas angústias.
7 Jis vedė juos teisingu keliu, kad jie nueitų į gyvenamą miestą.
7 E ele os guiou pelo caminho direito, para que fossem a uma cidade de habitação.
8 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
8 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
9 Jis pagirdė trokštančią sielą, išalkusią sielą pripildė gėrybių.
9 Pois ele satisfaz a alma anelante, e enche a alma faminta de bens,
10 Kurie sėdėjo tamsoje ir mirties šešėlyje, geležimi ir skurdu sukaustyti,­
10 Tal como sentar-se na escuridão e na sombra da morte, preso em aflição e em ferro.
11 nes buvo sukilę prieš Dievo žodžius ir paniekinę Aukščiausiojo patarimą,
11 Porquanto eles se rebelaram contra as palavras de Deus, e desprezaram o conselho do Altíssimo.
12 todėl Jis pažemino vargu jų širdis,­ krito, ir niekas jiems nepadėjo.
12 Portanto, abateu-lhes o coração com trabalho; eles caíram, e não houve quem os ajudasse.
13 Varge jie šaukėsi Viešpaties, Jis iš sielvartų juos išgelbėjo.
13 Então eles clamaram ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salvou das suas angústias.
14 Jis išvedė juos iš tamsos ir mirties šešėlio ir sutraukė jų pančius.
14 Ele os tirou das trevas e da sombra da morte; e quebrou as suas prisões.
15 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
15 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
16 Jis sudaužė varinius vartus ir geležinius skląsčius sulaužė.
16 Pois ele quebrou os portões de bronze, e cortou as barras de ferro.
17 Kvailiai dėl savo nedorybių ir dėl savo kalčių kenčia.
17 Os tolos, por causa da sua transgressão, e por causa das suas iniquidades são afligidos.
18 Jiems nebemielas joks valgis, jie priartėjo prie mirties vartų.
18 A sua alma aborrece todo o tipo de alimento, e eles se aproximam aos portões da morte.
19 Varge jie šaukiasi Viešpaties, Jis iš sielvartų juos išgelbsti.
19 Então clamam ao SENHOR nas suas dificuldades, e ele os salva das suas angústias.
20 Jis siuntė savo žodį ir išgydė juos, iš pražūties juos išlaisvino.
20 Ele enviou a sua palavra, e os curou; e os libertou das suas destruições.
21 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
21 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
22 Teaukoja Jam padėkos aukas ir džiūgaudami teskelbia Jo darbus.
22 E sacrifiquem os sacrifícios de ações de graças, e declarem as suas obras com regozijo.
23 Kas laivais plaukia į jūrą, vandenų platybėje prekiauja,
23 Os que descem ao mar em navios, que negociam nas grandes águas.
24 tie mato Viešpaties darbus ir Jo stebuklus gelmėse.
24 Esses veem as obras do SENHOR, e as suas maravilhas no profundo.
25 Jam įsakius, audros pakyla, šiaušiasi bangos.
25 Porque ele comanda, e se levanta o vento tempestuoso, o qual eleva as suas ondas.
26 Ligi debesų jie pakyla, į gelmes vėl sminga, širdis jų tirpsta nelaimėje.
26 Eles sobem ao céu, eles descem novamente até ao abismo, e a sua alma se derrete por causa da dificuldade.
27 Jie svirduliuoja ir klydinėja kaip girti, jų jėgos baigia išsekti.
27 Eles andam para lá e para cá, cambaleiam como um homem bêbado, e perdem todo o discernimento.
28 Varge jie Viešpaties šaukiasi, Jis iš sielvartų juos išvaduoja.
28 Então clamam ao SENHOR na sua dificuldade; e ele os livra das suas angústias.
29 Jis nutildo audrą, nuramina bangas.
29 Ele acalma a tempestade, de modo que as ondas se aquietam.
30 Tada jie džiaugiasi nurimusia jūra. Jis nuveda juos į geidžiamą uostą.
30 Então se alegram, porque se aquietaram; então ele os leva ao seu desejado refúgio.
31 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
31 Oh, aqueles homens louvariam ao SENHOR pela sua bondade, e pelas suas obras maravilhosas para com os filhos dos homens!
32 Jie teaukština Jį tautos susirinkime, tegiria Jį vyresniųjų taryboje.
32 Exaltem-no também na congregação do povo, e louvem-no na assembleia dos anciãos.
33 Upes Jis dykuma paverčia, vandens šaltinius­sausa žeme,
33 Ele converte os rios em deserto, e as nascentes em solo seco;
34 derlingą žemę paverčia druskynais dėl nedorybių žmonių, kurie joje gyvena.
34 a terra frutífera em estéril, por causa da maldade dos que nela habitam.
35 Jis dykumą ežeru paverčia ir sausą žemę­vandens šaltiniais.
35 Ele transforma o deserto em um lago, e o solo seco em nascentes.
36 Jis alkanuosius apgyvendina ten, kad jie įkurtų gyvenamą miestą.
36 E ali ele faz habitar os famintos, para que preparem uma cidade para habitação;
37 Jie apsėja laukus, pasodina vynuogynus, kurie atneša derlių.
37 e semeiem os campos, e plantem vinhas, que possam produzir fruto abundante.
38 Jis palaimina juos, ir jų labai padaugėja, jų galvijams neleidžia mažėti.
38 Ele também os abençoa, de modo que se multiplicam grandemente; e não permite que o seu gado diminua.
39 Kai jų sumažėja ir jie pažeminami priespauda, nelaimėmis ir širdgėla,
39 Outra vez eles são diminuídos e abatidos pela opressão, e aflição e angústia.
40 Jis paniekina kunigaikščius ir klaidina juos dykumoje be kelio,
40 Ele derrama o desprezo sobre os príncipes, e os faz vaguear pelo deserto, onde não há caminho.
41 bet Jis pakelia vargšą iš nelaimės, padaro gausią kaip bandą jo giminę.
41 Todavia, coloca o pobre acima da aflição, e dá-lhe famílias como rebanhos.
42 Teisieji tai matys ir džiaugsis, o nedorybė užčiaups savo burną.
42 Os retos hão de ver e se alegrar, e toda a iniquidade fechará a sua boca.
43 Išmintingasis tai pamatys ir supras Viešpaties malonę.
43 Quem é sábio observará estas coisas, e eles compreenderão as benignidades do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.