Salmos 107

Lithuanian (LT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
1 Rendei graças ao Senhor , porque ele é bom, e a sua misericórdia dura para sempre.
2 Taip tekartoja Viešpaties išpirktieji, kuriuos Jis išpirko iš priešo rankos,
2 Digam-no os remidos do Senhor , os que ele resgatou da mão do inimigo
3 ir surinko juos iš kraštų: iš rytų ir vakarų, iš šiaurės ir pietų.
3 e congregou de entre as terras, do Oriente e do Ocidente, do Norte e do mar.
4 Po dykumą jie klajojo tuščiais keliais, nerasdami miesto, kur galėtų gyventi.
4 Andaram errantes pelo deserto, por ermos caminhos, sem achar cidade em que habitassem.
5 Jie alko ir troško, jų sielos nusilpo.
5 Famintos e sedentos, desfalecia neles a alma.
6 Varge jie Viešpaties šaukėsi, Jis iš sielvartų juos išvadavo.
6 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
7 Jis vedė juos teisingu keliu, kad jie nueitų į gyvenamą miestą.
7 Conduziu-os pelo caminho direito, para que fossem à cidade em que habitassem.
8 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
8 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
9 Jis pagirdė trokštančią sielą, išalkusią sielą pripildė gėrybių.
9 Pois dessedentou a alma sequiosa e fartou de bens a alma faminta.
10 Kurie sėdėjo tamsoje ir mirties šešėlyje, geležimi ir skurdu sukaustyti,­
10 Os que se assentaram nas trevas e nas sombras da morte, presos em aflição e em ferros,
11 nes buvo sukilę prieš Dievo žodžius ir paniekinę Aukščiausiojo patarimą,
11 por se terem rebelado contra a palavra de Deus e haverem desprezado o conselho do Altíssimo,
12 todėl Jis pažemino vargu jų širdis,­ krito, ir niekas jiems nepadėjo.
12 de modo que lhes abateu com trabalhos o coração — caíram, e não houve quem os socorresse.
13 Varge jie šaukėsi Viešpaties, Jis iš sielvartų juos išgelbėjo.
13 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
14 Jis išvedė juos iš tamsos ir mirties šešėlio ir sutraukė jų pančius.
14 Tirou-os das trevas e das sombras da morte e lhes despedaçou as cadeias.
15 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
15 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
16 Jis sudaužė varinius vartus ir geležinius skląsčius sulaužė.
16 Pois arrombou as portas de bronze e quebrou as trancas de ferro.
17 Kvailiai dėl savo nedorybių ir dėl savo kalčių kenčia.
17 Os estultos, por causa do seu caminho de transgressão e por causa das suas iniquidades, serão afligidos.
18 Jiems nebemielas joks valgis, jie priartėjo prie mirties vartų.
18 A sua alma aborreceu toda sorte de comida, e chegaram às portas da morte.
19 Varge jie šaukiasi Viešpaties, Jis iš sielvartų juos išgelbsti.
19 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
20 Jis siuntė savo žodį ir išgydė juos, iš pražūties juos išlaisvino.
20 Enviou-lhes a sua palavra, e os sarou, e os livrou do que lhes era mortal.
21 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
21 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
22 Teaukoja Jam padėkos aukas ir džiūgaudami teskelbia Jo darbus.
22 Ofereçam sacrifícios de ações de graças e proclamem com júbilo as suas obras!
23 Kas laivais plaukia į jūrą, vandenų platybėje prekiauja,
23 Os que, tomando navios, descem aos mares, os que fazem tráfico na imensidade das águas,
24 tie mato Viešpaties darbus ir Jo stebuklus gelmėse.
24 esses veem as obras do Senhor e as suas maravilhas nas profundezas do abismo.
25 Jam įsakius, audros pakyla, šiaušiasi bangos.
25 Pois ele falou e fez levantar o vento tempestuoso, que elevou as ondas do mar.
26 Ligi debesų jie pakyla, į gelmes vėl sminga, širdis jų tirpsta nelaimėje.
26 Subiram até aos céus, desceram até aos abismos; no meio destas angústias, desfalecia-lhes a alma.
27 Jie svirduliuoja ir klydinėja kaip girti, jų jėgos baigia išsekti.
27 Andaram, e cambalearam como ébrios, e perderam todo tino.
28 Varge jie Viešpaties šaukiasi, Jis iš sielvartų juos išvaduoja.
28 Então, na sua angústia, clamaram ao Senhor , e ele os livrou das suas tribulações.
29 Jis nutildo audrą, nuramina bangas.
29 Fez cessar a tormenta, e as ondas se acalmaram.
30 Tada jie džiaugiasi nurimusia jūra. Jis nuveda juos į geidžiamą uostą.
30 Então, se alegraram com a bonança; e, assim, os levou ao desejado porto.
31 Tegiria jie Viešpatį už Jo gerumą, už Jo stebuklus žmonių vaikams.
31 Rendam graças ao Senhor por sua bondade e por suas maravilhas para com os filhos dos homens!
32 Jie teaukština Jį tautos susirinkime, tegiria Jį vyresniųjų taryboje.
32 Exaltem-no também na assembleia do povo e o glorifiquem no conselho dos anciãos.
33 Upes Jis dykuma paverčia, vandens šaltinius­sausa žeme,
33 Ele converteu rios em desertos e mananciais, em terra seca;
34 derlingą žemę paverčia druskynais dėl nedorybių žmonių, kurie joje gyvena.
34 terra frutífera, em deserto salgado, por causa da maldade dos seus habitantes.
35 Jis dykumą ežeru paverčia ir sausą žemę­vandens šaltiniais.
35 Converteu o deserto em lençóis de água e a terra seca, em mananciais.
36 Jis alkanuosius apgyvendina ten, kad jie įkurtų gyvenamą miestą.
36 Estabeleceu aí os famintos, os quais edificaram uma cidade em que habitassem.
37 Jie apsėja laukus, pasodina vynuogynus, kurie atneša derlių.
37 Semearam campos, e plantaram vinhas, e tiveram fartas colheitas.
38 Jis palaimina juos, ir jų labai padaugėja, jų galvijams neleidžia mažėti.
38 Ele os abençoou, de sorte que se multiplicaram muito; e o gado deles não diminuiu.
39 Kai jų sumažėja ir jie pažeminami priespauda, nelaimėmis ir širdgėla,
39 Mas tornaram a reduzir-se e foram humilhados pela opressão, pela adversidade e pelo sofrimento.
40 Jis paniekina kunigaikščius ir klaidina juos dykumoje be kelio,
40 Lança ele o desprezo sobre os príncipes e os faz andar errantes, onde não há caminho.
41 bet Jis pakelia vargšą iš nelaimės, padaro gausią kaip bandą jo giminę.
41 Mas levanta da opressão o necessitado, para um alto retiro, e lhe prospera famílias como rebanhos.
42 Teisieji tai matys ir džiaugsis, o nedorybė užčiaups savo burną.
42 Os retos veem isso e se alegram, mas o ímpio por toda parte fecha a boca.
43 Išmintingasis tai pamatys ir supras Viešpaties malonę.
43 Quem é sábio atente para essas coisas e considere as misericórdias do

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 107, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.