Salmos 106
Lithuanian (LT) vs VC
1 Girkite Viešpatį! Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
1 Aleluia. Louvai o Senhor porque ele é bom, porque a sua misericórdia é eterna.
2 Kas išvardins galingus Viešpaties darbus, kas apsakys Jo šlovę?
2 Quem contará os poderosos feitos do Senhor? Quem poderá apregoar os seus louvores?
3 Palaiminti, kurie Jo įsakymus vykdo, kurie visą laiką elgiasi teisiai.
3 Felizes aqueles que observam os preceitos, aqueles que, em todo o tempo, fazem o que é reto.
4 Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,
4 Lembrai-vos de mim, Senhor, pela benevolência que tendes com o vosso povo. Assisti-me com o vosso socorro,
5 kad matyčiau išrinktųjų gerovę, džiūgaučiau su Tavo tauta, didžiuočiausi su Tavo paveldu.
5 para que eu prove a felicidade de vossos eleitos, compartilhe do júbilo de vosso povo e me glorie com os que constituem vossa herança.
6 Nusidėjome su savo tėvais, nusikaltome, elgėmės nedorai.
6 Como nossos pais, nós também pecamos, cometemos a iniqüidade, praticamos o mal.
7 Mūsų tėvai Egipte nesuprato Tavo stebuklų. Jie užmiršo Tavo didelį gailestingumą, prieš Tave prie Raudonosios jūros maištavo.
7 Nossos pais, no Egito, não prezaram os vossos milagres, esqueceram a multidão de vossos benefícios e se revoltaram contra o Altíssimo no mar Vermelho.
8 Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
8 Mas ele os poupou para a honra de seu nome, para tornar patente o seu poder.
9 Jis sudraudė Raudonąją jūrą, ir ta išdžiūvo. Jis vedė juos per gelmes kaip per dykumą.
9 Ameaçou o mar e ele se tornou seco, e os conduziu por entre as ondas como através de um deserto.
10 Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.
10 Livrou-os das mãos daquele que os odiava, e os salvou do poder inimigo.
11 Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
11 As águas recobriram seus adversários, nenhum deles escapou.
12 Tada jie tikėjo Jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
12 Então acreditaram em sua palavra, e cantaram os seus louvores.
13 Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
13 Depressa, porém, esqueceram suas obras, e não confiaram em seus desígnios.
14 dykumoje geiduliams atsidavė ir Dievą tyruose gundė.
14 Entregaram-se à concupiscência no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Jis suteikė jiems, ko prašė, kartu siuntė ligas į jų būrį.
15 Ele lhes concedeu o que pediam, mas os feriu de um mal mortal.
16 Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
16 Em seus acampamentos invejaram Moisés e Aarão, o eleito do Senhor.
17 Atsivėrusi žemė prarijo Dataną, palaidojo gaują Abiramo.
17 Abriu-se a terra e tragou Datã, e sepultou os sequazes de Abiron.
18 Užsidegė ugnis tarp jų, nedorėlius sudegino liepsna.
18 Um fogo devassou as suas tropas e as chamas consumiram os ímpios.
19 Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.
19 Fabricaram um bezerro de ouro no sopé do Horeb, e adoraram um ídolo de ouro fundido.
20 Jie iškeitė savo šlovę į pavidalą jaučio, ėdančio žolę.
20 Eles trocaram a sua glória pela estátua de um touro que come feno.
21 Jie pamiršo savo gelbėtoją Dievą, kuris didelių dalykų Egipte padarė,
21 Esqueceram a Deus que os salvara, que obrara prodígios no Egito,
22 nuostabių darbų Chamo krašte, baisių dalykų prie Raudonosios jūros.
22 maravilhas na terra de Cam, estupendos feitos no mar Vermelho.
23 Dievas būtų juos sunaikinęs, jeigu ne Jo išrinktasis Mozė, stojęs užtarti juos prieš Dievą, kad Jo rūstybė jų nenubaustų.
23 Já cogitava em exterminá-los se Moisés, seu eleito, não intercedesse junto dele para impedir que sua cólera os destruísse.
24 Jie paniekino gerąją žemę, netikėjo Jo žodžiais,
24 Depois, eles desprezaram uma terra de delícias, desconfiados de sua palavra.
25 palapinėse savo murmėjo, Viešpaties balso neklausė.
25 Em suas tendas se puseram a murmurar, e desobedeceram ao Senhor.
26 Jis tada pakėlė ranką, kad juos dykumoje sunaikintų,
26 Então, com a mão alçada, ele jurou que havia de prostrá-los no deserto
27 jų vaikus išblaškytų tarp pagonių, po visas šalis išsklaidytų.
27 e dispersar sua descendência entre as nações pagãs, disseminando-os por toda a terra.
28 Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
28 Aderiram também ao Baal de Fegor, comeram vítimas oferecidas a deuses sem vida.
29 Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.
29 E, provocando-o com seus crimes, uma peste irrompeu entre eles.
30 Tik kai Finehasas pakilęs teismą įvykdė, liovėsi maras.
30 Mas levantou-se Finéias para fazer justiça; cessou a peste.
31 Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas.
31 Seu zelo lhe foi imputado como mérito, de geração em geração, para sempre.
32 Įpykino jie Viešpatį prie Meribos vandenų, ir Mozė dėl jų nukentėjo.
32 Em seguida, irritaram a Deus nas águas de Meribá, e adveio o mal a Moisés por causa deles.
33 Jie apkartino jo dvasią, neapgalvotus žodžius jis kalbėjo savo lūpomis.
33 Porque o provocaram tanto, palavras temerárias saíram-lhe dos lábios.
34 Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs.
34 Não exterminaram os povos, como o Senhor lhes havia ordenado,
35 Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti.
35 mas se misturaram com as nações pagãs e aprenderam seus costumes.
36 Jie stabams jų tarnavo, ir tie spąstais jiems virto.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram um laço para eles.
37 Jie savo sūnus ir dukteris velniams aukojo,
37 Imolaram os seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 liejo nekaltą kraująsavo sūnų ir dukterų kraująaukodami Kanaano stabams; krauju buvo sutepta žemė.
38 Derramaram o sangue inocente: o sangue de seus filhos e de suas filhas, que aos ídolos de Canaã sacrificaram; seu país ficou manchado com esse sangue.
39 Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.
39 Eles se contaminaram com homicídios, e se prostituíram com seus crimes.
40 Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.
40 Então se inflamou contra seu povo a cólera divina, e Deus teve aversão de sua herança.
41 Atidavė juos pagonims, tie, kurie jų nekentė, valdė juos.
41 Ele os entregou nas mãos das nações pagãs, e foram dominados pelos que os odiavam.
42 Juos spaudė priešai ir slėgė jų ranka.
42 Oprimiram-nos os seus inimigos, foram submetidos ao seu jugo.
43 Daug kartų Jis išlaisvino juos, bet jie neklausė Jo patarimų; dėl savo nedorybių jie buvo pažeminti.
43 Muitas vezes ele os libertou; mas sua conduta o exasperou, de tal modo que foram abatidos por causa de suas iniqüidades.
44 Tačiau Viešpats atsižvelgė į jų priespaudą, išgirdęs jų šauksmą,
44 Entretanto, vendo a sua aflição, ouviu-lhes as orações.
45 atsiminė jų labui savo sandorą. Jis gailėjosi jų, būdamas didžiai gailestingas.
45 Em favor deles lembrou-se de sua aliança, e por sua misericórdia deles se apiedou.
46 Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.
46 E fez com que encontrassem a clemência junto aos que os tinham aprisionado.
47 Išgelbėk mus, Viešpatie, mūsų Dieve, ir surankiok tautose išblaškytus, kad dėkotume Tavo šventam vardui, girtumėmės Tavo šlove.
47 Salvai-nos, Senhor, nosso Deus, e recolhei-nos de entre as nações, para que possamos celebrar o vosso santo nome e ter a satisfação de vos louvar.
48 Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, nuo amžių ir per amžius! Visa tauta tesako: “Amen”. Girkite Viešpatį!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, pelos séculos dos séculos! E que todo o povo diga: Amém!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.