Salmos 106

Lithuanian (LT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Girkite Viešpatį! Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
1 Aleluia! Deem graças ao porque ele é bom, porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kas išvardins galingus Viešpaties darbus, kas apsakys Jo šlovę?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do ou anunciar todo o seu louvor?
3 Palaiminti, kurie Jo įsakymus vykdo, kurie visą laiką elgiasi teisiai.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e os que praticam a justiça em todo tempo.
4 Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 kad matyčiau išrinktųjų gerovę, džiūgaučiau su Tavo tauta, didžiuočiausi su Tavo paveldu.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me glorie com a tua herança.
6 Nusidėjome su savo tėvais, nusikaltome, elgėmės nedorai.
6 Pecamos, como os nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Mūsų tėvai Egipte nesuprato Tavo stebuklų. Jie užmiršo Tavo didelį gailestingumą, prieš Tave prie Raudonosios jūros maištavo.
7 Nossos pais, no Egito, não entenderam as tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
8 Mas Deus os salvou por amor do seu nome, para lhes revelar o seu poder.
9 Jis sudraudė Raudonąją jūrą, ir ta išdžiūvo. Jis vedė juos per gelmes kaip per dykumą.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; ele os fez passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os resgatou do poder do inimigo.
11 Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Tada jie tikėjo Jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
12 Então creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
13 Logo, porém, se esqueceram das obras de Deus e não esperaram pelos seus desígnios.
14 dykumoje geiduliams atsidavė ir Dievą tyruose gundė.
14 Entregaram-se à cobiça, no deserto; e, nos lugares áridos, puseram Deus à prova.
15 Jis suteikė jiems, ko prašė, kartu siuntė ligas į jų būrį.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas enviou-lhes também uma doença terrível.
16 Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Atsivėrusi žemė prarijo Dataną, palaidojo gaują Abiramo.
17 A terra se abriu, engoliu Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Užsidegė ugnis tarp jų, nedorėlius sudegino liepsna.
18 Um fogo se acendeu contra o grupo deles; as chamas devoraram os ímpios.
19 Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo de metal fundido.
20 Jie iškeitė savo šlovę į pavidalą jaučio, ėdančio žolę.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pela imagem de um novilho que come capim.
21 Jie pamiršo savo gelbėtoją Dievą, kuris didelių dalykų Egipte padarė,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, havia feito coisas grandiosas,
22 nuostabių darbų Chamo krašte, baisių dalykų prie Raudonosios jūros.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Dievas būtų juos sunaikinęs, jeigu ne Jo išrinktasis Mozė, stojęs užtarti juos prieš Dievą, kad Jo rūstybė jų nenubaustų.
23 Deus os teria exterminado, como tinha dito, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse intercedido, impedindo que o seu furor os destruísse.
24 Jie paniekino gerąją žemę, netikėjo Jo žodžiais,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à palavra de Deus;
25 palapinėse savo murmėjo, Viešpaties balso neklausė.
25 pelo contrário, murmuraram em suas tendas e não ouviram a voz do
26 Jis tada pakėlė ranką, kad juos dykumoje sunaikintų,
26 Então lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 jų vaikus išblaškytų tarp pagonių, po visas šalis išsklaidytų.
27 e também espalharia entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.
29 Assim, com tais ações, provocaram a ira do e a peste se espalhou entre eles.
30 Tik kai Finehasas pakilęs teismą įvykdė, liovėsi maras.
30 Então se levantou Fineias e executou o juízo; e a peste cessou.
31 Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas.
31 Isso lhe foi atribuído como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Įpykino jie Viešpatį prie Meribos vandenų, ir Mozė dėl jų nukentėjo.
32 Depois, provocaram Deus nas águas de Meribá, e, por causa deles, aconteceu uma desgraça com Moisés,
33 Jie apkartino jo dvasią, neapgalvotus žodžius jis kalbėjo savo lūpomis.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs.
34 Não exterminaram os povos, como o lhes havia ordenado.
35 Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti.
35 Em vez disso, se mesclaram com as nações e aprenderam os seus costumes.
36 Jie stabams jų tarnavo, ir tie spąstais jiems virto.
36 Adoraram os seus ídolos, os quais se tornaram armadilha para eles.
37 Jie savo sūnus ir dukteris velniams aukojo,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 liejo nekaltą kraują­savo sūnų ir dukterų kraują­aukodami Kanaano stabams; krauju buvo sutepta žemė.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.
40 Por isso, acendeu-se a ira do e ele abominou a sua própria herança
41 Atidavė juos pagonims, tie, kurie jų nekentė, valdė juos.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Juos spaudė priešai ir slėgė jų ranka.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Daug kartų Jis išlaisvino juos, bet jie neklausė Jo patarimų; dėl savo nedorybių jie buvo pažeminti.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus planos e, na sua iniquidade, foram abatidos.
44 Tačiau Viešpats atsižvelgė į jų priespaudą, išgirdęs jų šauksmą,
44 Mas Deus olhou para eles quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 atsiminė jų labui savo sandorą. Jis gailėjosi jų, būdamas didžiai gailestingas.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.
46 Fez também com que deles tivessem compaixão todos os que os levaram cativos.
47 Išgelbėk mus, Viešpatie, mūsų Dieve, ir surankiok tautose išblaškytus, kad dėkotume Tavo šventam vardui, girtumėmės Tavo šlove.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, nuo amžių ir per amžius! Visa tauta tesako: “Amen”. Girkite Viešpatį!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: “Amém!” Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.