Salmos 106
Lithuanian (LT) vs ARA
1 Girkite Viešpatį! Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
1 Aleluia! Rendei graças ao porque a sua misericórdia dura para sempre.
2 Kas išvardins galingus Viešpaties darbus, kas apsakys Jo šlovę?
2 Quem saberá contar os poderosos feitos do Senhor ou anunciar os seus louvores?
3 Palaiminti, kurie Jo įsakymus vykdo, kurie visą laiką elgiasi teisiai.
3 Bem-aventurados os que guardam a retidão e o que pratica a justiça em todo tempo.
4 Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua bondade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 kad matyčiau išrinktųjų gerovę, džiūgaučiau su Tavo tauta, didžiuočiausi su Tavo paveldu.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, e me alegre com a alegria do teu povo, e me regozije com a tua herança.
6 Nusidėjome su savo tėvais, nusikaltome, elgėmės nedorai.
6 Pecamos, como nossos pais; cometemos iniquidade, procedemos mal.
7 Mūsų tėvai Egipte nesuprato Tavo stebuklų. Jie užmiršo Tavo didelį gailestingumą, prieš Tave prie Raudonosios jūros maištavo.
7 Nossos pais, no Egito, não atentaram às tuas maravilhas; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias e foram rebeldes junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
8 Mas ele os salvou por amor do seu nome, para lhes fazer notório o seu poder.
9 Jis sudraudė Raudonąją jūrą, ir ta išdžiūvo. Jis vedė juos per gelmes kaip per dykumą.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e ele secou; e fê-los passar pelos abismos, como por um deserto.
10 Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.
10 Salvou-os das mãos de quem os odiava e os remiu do poder do inimigo.
11 Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
11 As águas cobriram os seus opressores; nem um deles escapou.
12 Tada jie tikėjo Jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
12 Então, creram nas suas palavras e lhe cantaram louvor.
13 Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras e não lhe aguardaram os desígnios;
14 dykumoje geiduliams atsidavė ir Dievą tyruose gundė.
14 entregaram-se à cobiça, no deserto; e tentaram a Deus na solidão.
15 Jis suteikė jiems, ko prašė, kartu siuntė ligas į jų būrį.
15 Concedeu-lhes o que pediram, mas fez definhar-lhes a alma.
16 Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
16 Tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do
17 Atsivėrusi žemė prarijo Dataną, palaidojo gaują Abiramo.
17 Abriu-se a terra, e tragou a Datã, e cobriu o grupo de Abirão.
18 Užsidegė ugnis tarp jų, nedorėlius sudegino liepsna.
18 Ateou-se um fogo contra o seu grupo; a chama abrasou os ímpios.
19 Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.
19 Em Horebe, fizeram um bezerro e adoraram o ídolo fundido.
20 Jie iškeitė savo šlovę į pavidalą jaučio, ėdančio žolę.
20 E, assim, trocaram a glória de Deus pelo simulacro de um novilho que come erva.
21 Jie pamiršo savo gelbėtoją Dievą, kuris didelių dalykų Egipte padarė,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que, no Egito, fizera coisas portentosas,
22 nuostabių darbų Chamo krašte, baisių dalykų prie Raudonosios jūros.
22 maravilhas na terra de Cam, tremendos feitos no mar Vermelho.
23 Dievas būtų juos sunaikinęs, jeigu ne Jo išrinktasis Mozė, stojęs užtarti juos prieš Dievą, kad Jo rūstybė jų nenubaustų.
23 Tê-los-ia exterminado, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se houvesse interposto, impedindo que sua cólera os destruísse.
24 Jie paniekino gerąją žemę, netikėjo Jo žodžiais,
24 Também desprezaram a terra aprazível e não deram crédito à sua palavra;
25 palapinėse savo murmėjo, Viešpaties balso neklausė.
25 antes, murmuraram em suas tendas e não acudiram à voz do
26 Jis tada pakėlė ranką, kad juos dykumoje sunaikintų,
26 Então, lhes jurou, de mão erguida, que os havia de arrasar no deserto;
27 jų vaikus išblaškytų tarp pagonių, po visas šalis išsklaidytų.
27 e também derribaria entre as nações a sua descendência e os dispersaria por outras terras.
28 Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
28 Também se juntaram a Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos ídolos mortos.
29 Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.
29 Assim, com tais ações, o provocaram à ira; e grassou peste entre eles.
30 Tik kai Finehasas pakilęs teismą įvykdė, liovėsi maras.
30 Então, se levantou Fineias e executou o juízo; e cessou a peste.
31 Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas.
31 Isso lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Įpykino jie Viešpatį prie Meribos vandenų, ir Mozė dėl jų nukentėjo.
32 Depois, o indignaram nas águas de Meribá, e, por causa deles, sucedeu mal a Moisés,
33 Jie apkartino jo dvasią, neapgalvotus žodžius jis kalbėjo savo lūpomis.
33 pois foram rebeldes ao Espírito de Deus, e Moisés falou irrefletidamente.
34 Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs.
34 Não exterminaram os povos, como o
35 Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti.
35 Antes, se mesclaram com as nações e lhes aprenderam as obras;
36 Jie stabams jų tarnavo, ir tie spąstais jiems virto.
36 deram culto a seus ídolos, os quais se lhes converteram em laço;
37 Jie savo sūnus ir dukteris velniams aukojo,
37 pois imolaram seus filhos e suas filhas aos demônios
38 liejo nekaltą kraująsavo sūnų ir dukterų kraująaukodami Kanaano stabams; krauju buvo sutepta žemė.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi contaminada com sangue.
39 Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.
39 Assim se contaminaram com as suas obras e se prostituíram nos seus feitos.
40 Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.
40 Acendeu-se, por isso, a ira do Senhor contra o seu povo, e ele abominou a sua própria herança
41 Atidavė juos pagonims, tie, kurie jų nekentė, valdė juos.
41 e os entregou ao poder das nações; sobre eles dominaram os que os odiavam.
42 Juos spaudė priešai ir slėgė jų ranka.
42 Também os oprimiram os seus inimigos, sob cujo poder foram subjugados.
43 Daug kartų Jis išlaisvino juos, bet jie neklausė Jo patarimų; dėl savo nedorybių jie buvo pažeminti.
43 Muitas vezes os libertou, mas eles o provocaram com os seus conselhos e, por sua iniquidade, foram abatidos.
44 Tačiau Viešpats atsižvelgė į jų priespaudą, išgirdęs jų šauksmą,
44 Olhou-os, contudo, quando estavam angustiados e lhes ouviu o clamor;
45 atsiminė jų labui savo sandorą. Jis gailėjosi jų, būdamas didžiai gailestingas.
45 lembrou-se, a favor deles, de sua aliança e se compadeceu, segundo a multidão de suas misericórdias.
46 Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.
46 Fez também que lograssem compaixão de todos os que os levaram cativos.
47 Išgelbėk mus, Viešpatie, mūsų Dieve, ir surankiok tautose išblaškytus, kad dėkotume Tavo šventam vardui, girtumėmės Tavo šlove.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos de entre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e nos gloriemos no teu louvor.
48 Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, nuo amžių ir per amžius! Visa tauta tesako: “Amen”. Girkite Viešpatį!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade a eternidade; e todo o povo diga: Amém! Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.