Salmos 106

Lithuanian (LT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Girkite Viešpatį! Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
1 Louvai ao Senhor ! Louvai ao Senhor , porque ele é bom, porque a sua benignidade é para sempre.
2 Kas išvardins galingus Viešpaties darbus, kas apsakys Jo šlovę?
2 Quem pode referir as obras poderosas do Senhor ? Quem anunciará os seus louvores?
3 Palaiminti, kurie Jo įsakymus vykdo, kurie visą laiką elgiasi teisiai.
3 Bem-aventurados os que observam o direito, o que pratica a justiça em todos os tempos.
4 Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,
4 Lembra-te de mim, Senhor , segundo a tua boa vontade para com o teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 kad matyčiau išrinktųjų gerovę, džiūgaučiau su Tavo tauta, didžiuočiausi su Tavo paveldu.
5 para que eu veja o bem de teus escolhidos, para que eu me alegre com a alegria do teu povo, para que me regozije com a tua herança.
6 Nusidėjome su savo tėvais, nusikaltome, elgėmės nedorai.
6 Nós pecamos como os nossos pais; cometemos iniquidade, andamos perversamente.
7 Mūsų tėvai Egipte nesuprato Tavo stebuklų. Jie užmiršo Tavo didelį gailestingumą, prieš Tave prie Raudonosios jūros maištavo.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito; não se lembraram da multidão das tuas misericórdias; antes, foram rebeldes junto ao mar, sim, o mar Vermelho.
8 Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Jis sudraudė Raudonąją jūrą, ir ta išdžiūvo. Jis vedė juos per gelmes kaip per dykumą.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este se secou, e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.
10 E livrou-os da mão daquele que os aborrecia e remiu-os da mão do inimigo.
11 Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
11 As águas cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Tada jie tikėjo Jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
12 Então, creram nas suas palavras e cantaram os seus louvores.
13 Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram o seu conselho;
14 dykumoje geiduliams atsidavė ir Dievą tyruose gundė.
14 mas deixaram-se levar da cobiça, no deserto, e tentaram a Deus na solidão.
15 Jis suteikė jiems, ko prašė, kartu siuntė ligas į jų būrį.
15 E ele satisfez-lhes o desejo, mas fez definhar a sua alma.
16 Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
16 E tiveram inveja de Moisés, no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor .
17 Atsivėrusi žemė prarijo Dataną, palaidojo gaują Abiramo.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a gente de Abirão.
18 Užsidegė ugnis tarp jų, nedorėlius sudegino liepsna.
18 E lavrou um fogo na sua gente; a chama abrasou os ímpios.
19 Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.
19 Fizeram um bezerro em Horebe e adoraram a imagem fundida.
20 Jie iškeitė savo šlovę į pavidalą jaučio, ėdančio žolę.
20 E converteram a sua glória na figura de um boi que come erva.
21 Jie pamiršo savo gelbėtoją Dievą, kuris didelių dalykų Egipte padarė,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 nuostabių darbų Chamo krašte, baisių dalykų prie Raudonosios jūros.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas no mar Vermelho.
23 Dievas būtų juos sunaikinęs, jeigu ne Jo išrinktasis Mozė, stojęs užtarti juos prieš Dievą, kad Jo rūstybė jų nenubaustų.
23 Pelo que disse que os teria destruído se Moisés, seu escolhido, se não pusera perante ele, naquele transe, para desviar a sua indignação, a fim de os não destruir.
24 Jie paniekino gerąją žemę, netikėjo Jo žodžiais,
24 Também desprezaram a terra aprazível; não creram na sua palavra.
25 palapinėse savo murmėjo, Viešpaties balso neklausė.
25 Antes, murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor .
26 Jis tada pakėlė ranką, kad juos dykumoje sunaikintų,
26 Pelo que levantou a mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 jų vaikus išblaškytų tarp pagonių, po visas šalis išsklaidytų.
27 que humilharia também a sua descendência entre as nações e os espalharia pelas terras.
28 Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
28 Também se juntaram com Baal-Peor e comeram os sacrifícios dos mortos.
29 Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.
29 Assim, o provocaram à ira com as suas ações; e a peste rebentou entre eles.
30 Tik kai Finehasas pakilęs teismą įvykdė, liovėsi maras.
30 Então, se levantou Fineias, que executou o juízo, e cessou aquela peste,
31 Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas.
31 e isto lhe foi imputado por justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Įpykino jie Viešpatį prie Meribos vandenų, ir Mozė dėl jų nukentėjo.
32 Indignaram-n o também junto às águas da contenda, de sorte que sucedeu mal a Moisés, por causa deles;
33 Jie apkartino jo dvasią, neapgalvotus žodžius jis kalbėjo savo lūpomis.
33 porque irritaram o seu espírito, de modo que falou imprudentemente com seus lábios.
34 Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs.
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes dissera.
35 Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti.
35 Antes, se misturaram com as nações e aprenderam as suas obras.
36 Jie stabams jų tarnavo, ir tie spąstais jiems virto.
36 E serviram os seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço.
37 Jie savo sūnus ir dukteris velniams aukojo,
37 Demais disto, sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 liejo nekaltą kraują­savo sūnų ir dukterų kraują­aukodami Kanaano stabams; krauju buvo sutepta žemė.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que sacrificaram aos ídolos de Canaã, e a terra foi manchada com sangue.
39 Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.
39 Assim, se contaminaram com as suas obras e se corromperam com os seus feitos.
40 Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança
41 Atidavė juos pagonims, tie, kurie jų nekentė, valdė juos.
41 e os entregou nas mãos das nações; e aqueles que os aborreciam se assenhorearam deles.
42 Juos spaudė priešai ir slėgė jų ranka.
42 E os seus inimigos os oprimiram, humilhando-os debaixo das suas mãos.
43 Daug kartų Jis išlaisvino juos, bet jie neklausė Jo patarimų; dėl savo nedorybių jie buvo pažeminti.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles provocaram-no com o seu conselho e foram abatidos pela sua iniquidade.
44 Tačiau Viešpats atsižvelgė į jų priespaudą, išgirdęs jų šauksmą,
44 Contudo, atentou para a sua aflição, ouvindo o seu clamor.
45 atsiminė jų labui savo sandorą. Jis gailėjosi jų, būdamas didžiai gailestingas.
45 E lembrou-se do seu concerto, e compadeceu-se, segundo a multidão das suas misericórdias.
46 Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.
46 Por isso, fez com que deles tivessem misericórdia os que os levaram cativos.
47 Išgelbėk mus, Viešpatie, mūsų Dieve, ir surankiok tautose išblaškytus, kad dėkotume Tavo šventam vardui, girtumėmės Tavo šlove.
47 Salva-nos, Senhor , nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu nome santo e nos gloriemos no teu louvor.
48 Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, nuo amžių ir per amžius! Visa tauta tesako: “Amen”. Girkite Viešpatį!
48 Bendito seja o Senhor , Deus de Israel, de eternidade em eternidade, e todo o povo diga: Amém! Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.