Salmos 106

Lithuanian (LT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Girkite Viešpatį! Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
1 Aleluia! Dêem graças ao Senhor porque ele é bom; o seu amor dura para sempre.
2 Kas išvardins galingus Viešpaties darbus, kas apsakys Jo šlovę?
2 Quem poderá descrever os feitos poderosos do Senhor, ou declarar todo o louvor que lhe é devido?
3 Palaiminti, kurie Jo įsakymus vykdo, kurie visą laiką elgiasi teisiai.
3 Como são felizes os que perseveram na retidão, que sempre praticam a justiça!
4 Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando tratares com bondade o teu povo; vem em meu auxílio quando o salvares,
5 kad matyčiau išrinktųjų gerovę, džiūgaučiau su Tavo tauta, didžiuočiausi su Tavo paveldu.
5 para que eu possa testemunhar o bem-estar dos teus escolhidos, alegrar-me com a alegria do teu povo, e louvar-te junto com a tua herança.
6 Nusidėjome su savo tėvais, nusikaltome, elgėmės nedorai.
6 Pecamos como os nossos antepassados; fizemos o mal e fomos rebeldes.
7 Mūsų tėvai Egipte nesuprato Tavo stebuklų. Jie užmiršo Tavo didelį gailestingumą, prieš Tave prie Raudonosios jūros maištavo.
7 No Egito, os nossos antepassados não deram atenção às tuas maravilhas; não se lembraram das muitas manifestações do teu amor leal e rebelaram-se junto ao mar, o mar Vermelho.
8 Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
8 Contudo, ele os salvou por causa do seu nome, para manifestar o seu poder.
9 Jis sudraudė Raudonąją jūrą, ir ta išdžiūvo. Jis vedė juos per gelmes kaip per dykumą.
9 Repreendeu o mar Vermelho, e este secou; ele os conduziu pelas profundezas como por um deserto.
10 Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.
10 Salvou-os das mãos daqueles que os odiavam; das mãos dos inimigos os resgatou.
11 Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
11 As águas cobriram os seus adversários; nenhum deles sobreviveu.
12 Tada jie tikėjo Jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
12 Então creram nas suas promessas e a ele cantaram louvores.
13 Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
13 Mas logo se esqueceram do que ele tinha feito e não esperaram para saber o seu plano.
14 dykumoje geiduliams atsidavė ir Dievą tyruose gundė.
14 Dominados pela gula no deserto, puseram Deus à prova nas regiões áridas.
15 Jis suteikė jiems, ko prašė, kartu siuntė ligas į jų būrį.
15 Deu-lhes o que pediram, mas mandou sobre eles uma doença terrível.
16 Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
16 No acampamento tiveram inveja de Moisés e de Arão, daquele que fora consagrado ao Senhor.
17 Atsivėrusi žemė prarijo Dataną, palaidojo gaują Abiramo.
17 A terra abriu-se, engoliu Data e sepultou o grupo de Abirão;
18 Užsidegė ugnis tarp jų, nedorėlius sudegino liepsna.
18 fogo surgiu entre os seus seguidores; as chamas consumiram os ímpios.
19 Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.
19 Em Horebe fizeram um bezerro, adoraram um ídolo de metal.
20 Jie iškeitė savo šlovę į pavidalą jaučio, ėdančio žolę.
20 Trocaram a Glória deles pela imagem de um boi que come capim.
21 Jie pamiršo savo gelbėtoją Dievą, kuris didelių dalykų Egipte padarė,
21 Esqueceram-se de Deus, seu Salvador, que fizera coisas grandiosas no Egito,
22 nuostabių darbų Chamo krašte, baisių dalykų prie Raudonosios jūros.
22 maravilhas na terra de Cam e feitos temíveis junto ao mar Vermelho.
23 Dievas būtų juos sunaikinęs, jeigu ne Jo išrinktasis Mozė, stojęs užtarti juos prieš Dievą, kad Jo rūstybė jų nenubaustų.
23 Por isso, ele ameaçou destruí-los; mas Moisés, seu escolhido, intercedeu diante dele, para evitar que a sua ira os destruísse.
24 Jie paniekino gerąją žemę, netikėjo Jo žodžiais,
24 Também rejeitaram a terra desejável; não creram na promessa dele.
25 palapinėse savo murmėjo, Viešpaties balso neklausė.
25 Queixaram-se em suas tendas e não obedeceram ao Senhor.
26 Jis tada pakėlė ranką, kad juos dykumoje sunaikintų,
26 Assim, de mão levantada, ele jurou que os abateria no deserto
27 jų vaikus išblaškytų tarp pagonių, po visas šalis išsklaidytų.
27 e dispersaria os seus descendentes entre as nações e os espalharia por outras terras.
28 Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
28 Sujeitaram-se ao jugo de Baal-Peor e comeram sacrifícios oferecidos a ídolos mortos;
29 Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.
29 provocaram a ira do Senhor com os seus atos, e uma praga irrompeu no meio deles.
30 Tik kai Finehasas pakilęs teismą įvykdė, liovėsi maras.
30 Mas Finéias se interpôs para executar o juízo, e a praga foi interrompida.
31 Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas.
31 Isso lhe foi creditado como um ato de justiça que para sempre será lembrado, por todas as gerações.
32 Įpykino jie Viešpatį prie Meribos vandenų, ir Mozė dėl jų nukentėjo.
32 Provocaram a ira de Deus junto às águas de Meribá; e, por causa deles, Moisés foi castigado;
33 Jie apkartino jo dvasią, neapgalvotus žodžius jis kalbėjo savo lūpomis.
33 rebelaram-se contra o Espírito de Deus, e Moisés falou sem refletir.
34 Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs.
34 Eles não destruíram os povos, como o Senhor tinha ordenado,
35 Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti.
35 em vez disso, misturaram-se com as nações e imitaram as suas práticas.
36 Jie stabams jų tarnavo, ir tie spąstais jiems virto.
36 Prestaram culto aos seus ídolos, que se tornaram uma armadilha para eles.
37 Jie savo sūnus ir dukteris velniams aukojo,
37 Sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios.
38 liejo nekaltą kraują­savo sūnų ir dukterų kraują­aukodami Kanaano stabams; krauju buvo sutepta žemė.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas sacrificados aos ídolos de Canaã; e a terra foi profanada pelo sangue deles.
39 Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.
39 Tornaram-se impuros pelos seus atos; prostituíram-se por suas ações.
40 Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.
40 Por isso acendeu-se a ira do Senhor contra o seu povo e ele sentiu aversão por sua herança.
41 Atidavė juos pagonims, tie, kurie jų nekentė, valdė juos.
41 Entregou-os nas mãos das nações, e os seus adversários dominaram sobre eles.
42 Juos spaudė priešai ir slėgė jų ranka.
42 Os seus inimigos os oprimiram e os subjugaram com o seu poder.
43 Daug kartų Jis išlaisvino juos, bet jie neklausė Jo patarimų; dėl savo nedorybių jie buvo pažeminti.
43 Ele os libertou muitas vezes, embora eles persistissem em seus planos de rebelião e afundassem em sua maldade.
44 Tačiau Viešpats atsižvelgė į jų priespaudą, išgirdęs jų šauksmą,
44 Mas Deus atentou para o sofrimento deles quando ouviu o seu clamor.
45 atsiminė jų labui savo sandorą. Jis gailėjosi jų, būdamas didžiai gailestingas.
45 Lembrou-se da sua aliança com eles, e arrependeu-se, por causa do seu imenso amor leal.
46 Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.
46 Fez com que os seus captores tivessem misericórdia deles.
47 Išgelbėk mus, Viešpatie, mūsų Dieve, ir surankiok tautose išblaškytus, kad dėkotume Tavo šventam vardui, girtumėmės Tavo šlove.
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus! Ajunta-nos dentre as nações, para que demos graças ao teu santo nome e façamos do teu louvor a nossa glória.
48 Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, nuo amžių ir per amžius! Visa tauta tesako: “Amen”. Girkite Viešpatį!
48 Bendito seja o Senhor, o Deus de Israel, por toda a eternidade. Que todo o povo diga: "Amém! " Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.