Salmos 106

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Girkite Viešpatį! Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
1 Aleluia ! Deem graças ao porque ele é bom e o seu amor dura para sempre.
2 Kas išvardins galingus Viešpaties darbus, kas apsakys Jo šlovę?
2 Quem pode contar todas as coisas maravilhosas que ele tem feito? Quem pode louvá-lo como ele merece?
3 Palaiminti, kurie Jo įsakymus vykdo, kurie visą laiką elgiasi teisiai.
3 Felizes são aqueles que vivem uma vida correta, aqueles que sempre fazem o que é certo!
4 Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,
4 Lembra de mim, ó Senhor , quando abençoares o teu povo; e, quando o libertares, liberta-me também a mim.
5 kad matyčiau išrinktųjų gerovę, džiūgaučiau su Tavo tauta, didžiuočiausi su Tavo paveldu.
5 Deixa que eu veja o teu povo progredir e que eu tome parte na felicidade da tua nação, na alegria daqueles que pertencem a ti.
6 Nusidėjome su savo tėvais, nusikaltome, elgėmės nedorai.
6 Nós temos sido maus e perversos; pecamos como os nossos antepassados pecaram.
7 Mūsų tėvai Egipte nesuprato Tavo stebuklų. Jie užmiršo Tavo didelį gailestingumą, prieš Tave prie Raudonosios jūros maištavo.
7 Quando estavam no Egito, eles não entenderam os feitos maravilhosos de Deus. Esqueceram que muitas vezes ele havia mostrado o seu amor por eles, e eles se revoltaram perto do mar, o mar Vermelho.
8 Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
8 Mas, para mostrar o seu grande poder, ele os salvou, como havia prometido.
9 Jis sudraudė Raudonąją jūrą, ir ta išdžiūvo. Jis vedė juos per gelmes kaip per dykumą.
9 O Senhor Deus deu ordem, e o mar Vermelho secou; ele fez com que eles o atravessassem como se estivessem pisando terra seca.
10 Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.
10 Ele os livrou das mãos daqueles que os odiavam; ele os salvou dos seus inimigos.
11 Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
11 As águas cobriram os inimigos; não escapou nem um.
12 Tada jie tikėjo Jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
12 Então o seu povo acreditou nas promessas de Deus e cantou louvores a ele.
13 Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
13 Mas logo esqueceram o que Deus tinha feito e agiram sem esperar o seu conselho.
14 dykumoje geiduliams atsidavė ir Dievą tyruose gundė.
14 No deserto, eles se deixaram levar pelos seus desejos e puseram Deus à prova.
15 Jis suteikė jiems, ko prašė, kartu siuntė ligas į jų būrį.
15 Então ele deu o que pediram, mas lhes mandou também uma doença terrível.
16 Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
16 Ali, no seu acampamento, eles ficaram com inveja de Moisés e também de Arão, o sacerdote dedicado ao serviço do
17 Atsivėrusi žemė prarijo Dataną, palaidojo gaują Abiramo.
17 Então a terra se abriu e engoliu Datã; Abirão e a sua família também foram engolidos.
18 Užsidegė ugnis tarp jų, nedorėlius sudegino liepsna.
18 Fogo desceu sobre os seguidores deles e queimou aquela gente má.
19 Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.
19 No monte Sinai os israelitas fundiram um bezerro de ouro e adoraram aquele ídolo que haviam feito.
20 Jie iškeitė savo šlovę į pavidalą jaučio, ėdančio žolę.
20 Trocaram a glória de Deus pela imagem de um animal que come capim.
21 Jie pamiršo savo gelbėtoją Dievą, kuris didelių dalykų Egipte padarė,
21 Eles esqueceram de Deus, o seu Salvador, que havia feito coisas maravilhosas no Egito.
22 nuostabių darbų Chamo krašte, baisių dalykų prie Raudonosios jūros.
22 Que coisas extraordinárias Deus fez ali! Que coisas espantosas fez no mar Vermelho!
23 Dievas būtų juos sunaikinęs, jeigu ne Jo išrinktasis Mozė, stojęs užtarti juos prieš Dievą, kad Jo rūstybė jų nenubaustų.
23 Depois Deus disse que ia destruir os israelitas; porém Moisés, o seu servo escolhido, enfrentou Deus e não deixou que a sua os destruísse.
24 Jie paniekino gerąją žemę, netikėjo Jo žodžiais,
24 Mais tarde, porque não acreditaram na promessa de Deus, eles não quiseram entrar em Canaã, aquela terra tão agradável.
25 palapinėse savo murmėjo, Viešpaties balso neklausė.
25 Eles ficaram nas suas barracas se queixando e não quiseram dar atenção a Deus, o
26 Jis tada pakėlė ranką, kad juos dykumoje sunaikintų,
26 Então o Senhor lhes deu um aviso solene: ele os faria morrer no deserto,
27 jų vaikus išblaškytų tarp pagonių, po visas šalis išsklaidytų.
27 espalharia os seus descendentes entre as nações pagãs, deixando que morressem em países estrangeiros.
28 Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
28 Depois o povo de Deus se ajuntou no monte Peor para adorar o deus e eles comeram da carne dos oferecidos a deuses sem vida.
29 Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.
29 Com as suas ações, eles fizeram com que Deus ficasse irado e foram atacados por uma doença terrível.
30 Tik kai Finehasas pakilęs teismą įvykdė, liovėsi maras.
30 Mas Fineias castigou o culpado, e a doença acabou.
31 Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas.
31 Todos têm lembrado dessa boa ação de Fineias, e as nunca esquecerão delas.
32 Įpykino jie Viešpatį prie Meribos vandenų, ir Mozė dėl jų nukentėjo.
32 Depois, nas fontes de Meribá, o povo fez com que Deus ficasse e quem sofreu por causa disso foi Moisés.
33 Jie apkartino jo dvasią, neapgalvotus žodžius jis kalbėjo savo lūpomis.
33 Eles fizeram com que Moisés ficasse tão irritado, que ele disse coisas que não devia.
34 Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs.
34 Eles não mataram os pagãos como o
35 Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti.
35 mas casaram com aquela gente e imitaram os seus costumes pagãos.
36 Jie stabams jų tarnavo, ir tie spąstais jiems virto.
36 O povo de Deus adorou ídolos e por causa disso foi destruído.
37 Jie savo sūnus ir dukteris velniams aukojo,
37 Eles ofereceram os seus próprios filhos e filhas como sacrifício a deuses pagãos.
38 liejo nekaltą kraują­savo sūnų ir dukterų kraują­aukodami Kanaano stabams; krauju buvo sutepta žemė.
38 Mataram aquelas crianças inocentes, os seus próprios filhos e filhas, como sacrifício aos ídolos de Canaã. E o país se tornou por causa desse sangue.
39 Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.
39 Fazendo essas coisas, eles se corromperam e foram infiéis a Deus.
40 Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.
40 Então o Senhor ficou irado com o seu povo, ficou muito aborrecido com eles.
41 Atidavė juos pagonims, tie, kurie jų nekentė, valdė juos.
41 Ele os abandonou nas mãos dos pagãos, e estes os dominaram.
42 Juos spaudė priešai ir slėgė jų ranka.
42 Os israelitas foram maltratados pelos seus inimigos e ficaram debaixo das ordens deles.
43 Daug kartų Jis išlaisvino juos, bet jie neklausė Jo patarimų; dėl savo nedorybių jie buvo pažeminti.
43 Muitas vezes Deus livrou o seu povo, mas eles preferiram se revoltar contra ele e se afundar ainda mais no pecado.
44 Tačiau Viešpats atsižvelgė į jų priespaudą, išgirdęs jų šauksmą,
44 Porém, quando pediram a sua ajuda, Deus os ouviu e se voltou para eles quando estavam aflitos.
45 atsiminė jų labui savo sandorą. Jis gailėjosi jų, būdamas didžiai gailestingas.
45 Por causa deles, Deus lembrou da sua e, por causa do seu grande amor, ele mudou de ideia.
46 Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.
46 Deus fez com que aqueles que os levaram como prisioneiros tivessem pena deles.
47 Išgelbėk mus, Viešpatie, mūsų Dieve, ir surankiok tautose išblaškytus, kad dėkotume Tavo šventam vardui, girtumėmės Tavo šlove.
47 Ó Senhor , nosso Deus, liberta-nos! Tira-nos do meio dos pagãos e leva-nos de volta para a nossa terra. Assim nós te daremos graças e com prazer te louvaremos, ó Santo Deus.
48 Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, nuo amžių ir per amžius! Visa tauta tesako: “Amen”. Girkite Viešpatį!
48 Louvemos o Senhor , o Deus de Israel. Louvem o Que todos os povos da terra digam: “ Aleluia!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.