Salmos 106

Lithuanian (LT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Girkite Viešpatį! Dėkokite Viešpačiui, nes Jis geras, nes Jo gailestingumas amžinas.
1 Louvado seja o S enhor ! Deem graças ao S seu amor dura para sempre!
2 Kas išvardins galingus Viešpaties darbus, kas apsakys Jo šlovę?
2 Quem poderá contar os feitos poderosos do S enhor ? Quem poderá louvá-lo como ele merece?
3 Palaiminti, kurie Jo įsakymus vykdo, kurie visą laiką elgiasi teisiai.
3 Como são felizes os que fazem o que é certo e praticam a justiça todo o tempo!
4 Viešpatie, būdamas palankus savo tautai, atsimink ir mane, suteik man savo išgelbėjimą,
4 Lembra-te de mim, S enhor , quando mostrares favor ao teu povo; aproxima-te e resgata-me.
5 kad matyčiau išrinktųjų gerovę, džiūgaučiau su Tavo tauta, didžiuočiausi su Tavo paveldu.
5 Que eu compartilhe da prosperidade dos teus escolhidos; que eu me alegre na alegria do teu povo e exulte com aqueles que pertencem a ti.
6 Nusidėjome su savo tėvais, nusikaltome, elgėmės nedorai.
6 Pecamos, como nossos antepassados; fomos desobedientes e rebeldes.
7 Mūsų tėvai Egipte nesuprato Tavo stebuklų. Jie užmiršo Tavo didelį gailestingumą, prieš Tave prie Raudonosios jūros maištavo.
7 No Egito, nossos antepassados não deram valor às maravilhas do S Não se lembraram de seus muitos atos de bondade; rebelaram-se contra ele junto ao mar Vermelho.
8 Bet Jis dėl savo vardo išgelbėjo juos, kad parodytų savo galybę.
8 Assim mesmo ele os resgatou, para proteger a honra de seu nome, para mostrar seu grande poder.
9 Jis sudraudė Raudonąją jūrą, ir ta išdžiūvo. Jis vedė juos per gelmes kaip per dykumą.
9 Ordenou que o mar Vermelho secasse e os conduziu pelas águas como por um deserto.
10 Iš vergijos Jis išgelbėjo juos, išpirko juos iš priešo rankos.
10 Ele os resgatou das mãos de seus inimigos e os libertou das garras de seus adversários.
11 Vandenys užliejo priešus, nė vieno jų neliko.
11 As águas se fecharam e cobriram seus opressores; nenhum deles sobreviveu.
12 Tada jie tikėjo Jo žodžiais, giedojo jam gyrių.
12 Então creram em suas promessas e cantaram louvores a ele.
13 Bet greitai pamiršo Jo darbus ir nelaukė Jo patarimų,
13 Depressa, porém, esqueceram-se do que ele havia feito; não quiseram esperar por seus conselhos.
14 dykumoje geiduliams atsidavė ir Dievą tyruose gundė.
14 No deserto, os desejos do povo se tornaram insaciáveis; puseram Deus à prova naquela terra desolada.
15 Jis suteikė jiems, ko prašė, kartu siuntė ligas į jų būrį.
15 Ele atendeu a seus pedidos, mas também lhes enviou uma praga.
16 Pavydėjo jie Mozei stovykloje ir Viešpaties šventajam Aaronui.
16 No acampamento, tiveram inveja de Moisés e de Arão, o sacerdote consagrado ao S
17 Atsivėrusi žemė prarijo Dataną, palaidojo gaują Abiramo.
17 Por isso, a terra se abriu; engoliu Datã e sepultou Abirão e os outros rebeldes.
18 Užsidegė ugnis tarp jų, nedorėlius sudegino liepsna.
18 Fogo desceu sobre aqueles que os seguiam; uma chama consumiu os perversos.
19 Jie pasidarė veršį Horebe ir garbino nulietą atvaizdą.
19 No monte Sinai, fizeram um bezerro; prostraram-se diante de uma imagem de metal.
20 Jie iškeitė savo šlovę į pavidalą jaučio, ėdančio žolę.
20 Trocaram seu Deus glorioso pela estátua de um boi que come capim.
21 Jie pamiršo savo gelbėtoją Dievą, kuris didelių dalykų Egipte padarė,
21 Esqueceram-se de Deus, seu salvador, que havia feito coisas grandiosas no Egito,
22 nuostabių darbų Chamo krašte, baisių dalykų prie Raudonosios jūros.
22 atos maravilhosos na terra de Cam, feitos notáveis no mar Vermelho.
23 Dievas būtų juos sunaikinęs, jeigu ne Jo išrinktasis Mozė, stojęs užtarti juos prieš Dievą, kad Jo rūstybė jų nenubaustų.
23 Por isso, declarou que os destruiria, mas Moisés, seu escolhido, pôs-se entre ele e o povo e suplicou-lhe que afastasse sua ira e não os destruísse.
24 Jie paniekino gerąją žemę, netikėjo Jo žodžiais,
24 Eles, porém, se recusaram a entrar na terra agradável, pois não creram na promessa.
25 palapinėse savo murmėjo, Viešpaties balso neklausė.
25 Em vez disso, resmungaram em suas tendas e não deram ouvidos ao S
26 Jis tada pakėlė ranką, kad juos dykumoje sunaikintų,
26 Assim, ele jurou solenemente que os mataria no deserto,
27 jų vaikus išblaškytų tarp pagonių, po visas šalis išsklaidytų.
27 que dispersaria seus descendentes entre as nações e os enviaria para o exílio em terras distantes.
28 Jie Baal Peorui tarnavo, valgė negyvųjų aukas.
28 Depois, juntaram-se aos adoradores de Baal em Peor; chegaram a comer sacrifícios oferecidos a mortos.
29 Šitaip jie savo darbais Viešpatį užrūstino, ir maras paplito tarp jų.
29 Com todos esses atos, provocaram a ira do S enhor , por isso uma praga se espalhou entre eles.
30 Tik kai Finehasas pakilęs teismą įvykdė, liovėsi maras.
30 Fineias, porém, teve coragem de intervir, e a praga foi detida.
31 Tai buvo jam įskaityta teisumu per visas kartas.
31 Assim, desde então, ele foi considerado justo.
32 Įpykino jie Viešpatį prie Meribos vandenų, ir Mozė dėl jų nukentėjo.
32 Também em Meribá, provocaram a ira do S enhor , e causaram sérios problemas a Moisés.
33 Jie apkartino jo dvasią, neapgalvotus žodžius jis kalbėjo savo lūpomis.
33 Fizeram Moisés se irar, e ele falou sem refletir.
34 Jie nesunaikino tautų, kaip Viešpats jiems buvo įsakęs.
34 Não destruíram as nações que habitavam na terra, como o S
35 Jie su pagonimis susimaišė ir išmoko jų darbus daryti.
35 Em vez disso, misturaram-se com elas e adotaram seus costumes.
36 Jie stabams jų tarnavo, ir tie spąstais jiems virto.
36 Adoraram ídolos estrangeiros, o que causou sua ruína.
37 Jie savo sūnus ir dukteris velniams aukojo,
37 Chegaram a sacrificar aos demônios seus filhos e filhas.
38 liejo nekaltą kraują­savo sūnų ir dukterų kraują­aukodami Kanaano stabams; krauju buvo sutepta žemė.
38 Derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e filhas. Ao oferecer sacrifícios aos ídolos de Canaã, contaminaram a terra com sangue.
39 Jie susiteršė savo darbais ir paleistuvavo savo poelgiais.
39 A si mesmos contaminaram com seus atos perversos; seu amor aos ídolos foi adultério.
40 Tada užsidegė Viešpaties rūstybė prieš savo tautą, bjaurus Jam tapo Jo paveldas.
40 Por isso, a ira do S enhor se acendeu, e ele sentiu aversão por seu povo, sua propriedade.
41 Atidavė juos pagonims, tie, kurie jų nekentė, valdė juos.
41 Entregou-os às nações, e foram dominados por aqueles que os odiavam.
42 Juos spaudė priešai ir slėgė jų ranka.
42 Seus inimigos os oprimiram e os sujeitaram ao seu poder cruel.
43 Daug kartų Jis išlaisvino juos, bet jie neklausė Jo patarimų; dėl savo nedorybių jie buvo pažeminti.
43 Muitas vezes os livrou, mas escolheram se rebelar contra ele; por fim, seu pecado os destruiu.
44 Tačiau Viešpats atsižvelgė į jų priespaudą, išgirdęs jų šauksmą,
44 Ainda assim, ele viu a aflição do povo e ouviu seus clamores.
45 atsiminė jų labui savo sandorą. Jis gailėjosi jų, būdamas didžiai gailestingas.
45 Lembrou-se de sua aliança com eles e teve compaixão por causa do seu grande amor.
46 Jis davė jiems rasti pasigailėjimą akyse tų, kurie išsivedė juos į nelaisvę.
46 Fez que seus captores os tratassem com misericórdia.
47 Išgelbėk mus, Viešpatie, mūsų Dieve, ir surankiok tautose išblaškytus, kad dėkotume Tavo šventam vardui, girtumėmės Tavo šlove.
47 Salva-nos, S enhor , nosso Deus! Reúne-nos dentre as nações, para darmos graças ao teu santo nome, para nos alegrarmos no teu louvor!
48 Palaimintas Viešpats, Izraelio Dievas, nuo amžių ir per amžius! Visa tauta tesako: “Amen”. Girkite Viešpatį!
48 Louvem o S enhor , o Deus de Israel, que vive de eternidade a eternidade. Todos digam “Amém”! Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.