Salmos 105

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo, skelbkite tautose Jo darbus.
1 Aleluia. Celebrai o Senhor, aclamai o seu nome, apregoai entre as nações as suas obras.
2 Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus.
2 Cantai-lhe hinos e cânticos, anunciai todas as suas maravilhas.
3 Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegu džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
3 Gloriai-vos do seu santo nome; rejubile o coração dos que procuram o Senhor.
4 Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Nuolatos ieškokite Jo veido.
4 Recorrei ao Senhor e ao seu poder, procurai continuamente sua face.
5 Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų ištartus sprendimus.
5 Recordai as maravilhas que operou, seus prodígios e julgamentos por seus lábios proferidos,
6 Jūs, Jo tarno Abraomo palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
6 ó descendência de Abraão, seu servidor, ó filhos de Jacó, seus escolhidos!
7 Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
7 É ele o Senhor, nosso Deus; suas sentenças comandam a terra inteira.
8 Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų,
8 Ele se lembra eternamente de sua aliança, da palavra que empenhou a mil gerações,
9 sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui.
9 que garantiu a Abraão, e jurou a Isaac,
10 Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliui­amžina sandora,
10 e confirmou a Jacó irrevogavelmente, e a Israel como aliança eterna,
11 sakydamas: “Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį”,
11 quando disse: Dar-te-ei a terra de Canaã, como parte de vossa herança.
12 kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
12 Quando não passavam de um reduzido número, minoria insignificante e estrangeiros na terra,
13 Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
13 e andavam errantes de nação em nação, de reino em reino,
14 Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius:
14 não permitiu que os oprimissem, e castigou a reis por causa deles.
15 “Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto”.
15 Não ouseis tocar nos que me são consagrados, nem maltratar os meus profetas.
16 Jis žemei badą pašaukė, duonos ramstį sunaikino.
16 E chamou a fome sobre a terra, e os privou do pão que os sustentava.
17 Jis pasiuntė pirma jų vyrą, Juozapą, vergijon parduotą.
17 Diante deles enviara um homem: José, que fora vendido como escravo.
18 Jie supančiojo jo kojas, sukaustė jį geležimi,
18 Apertaram-lhe os pés entre grilhões, com cadeias cingiram-lhe o pescoço,
19 kol įvyko Jo žodis; Viešpaties žodis išmėgino jį.
19 até que se cumpriu a profecia, e o justificou a palavra de Deus.
20 Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį.
20 Então o rei ordenou que o soltassem, o soberano de povos o livrou,
21 Savo namų viešpačiu jį paskyrė ir viso savo turto valdovu,
21 e o nomeou senhor de sua casa e governador de seus domínios,
22 kad vadovautų šalies kunigaikščiams, išminties mokytų vyresniuosius.
22 para, a seu bel-prazer, dar ordens a seus príncipes, e a seus anciãos, lições de sabedoria.
23 Tuomet Izraelis Egiptan atvyko ir Jokūbas viešėjo Chamo krašte.
23 Então Israel penetrou no Egito, Jacó foi viver na terra de Cam.
24 Čia Jis labai pagausino savo tautą ir padarė ją stipresnę už jų priešus.
24 Deus multiplicou grandemente o seu povo, e o tornou mais forte que seus inimigos.
25 Jis pažadino jų širdyse neapykantą savo tautai, ir jie ėmė su Jo tarnais elgtis klastingai.
25 Depois, de tal modo lhes mudou os corações, que com aversão trataram o seu povo, e com perfídia, os seus servidores.
26 Jis pasiuntė Mozę, savo tarną, ir Aaroną, kurį išsirinko.
26 Mas Deus lhes suscitou Moisés, seu servo, e Aarão, seu escolhido.
27 Jie Chamo krašte padarė nuostabių ženklų ir stebuklų.
27 Ambos operaram entre eles prodígios e milagres na terra de Cam.
28 Jis siuntė tamsą ir aptemdė kraštą, ir jie nepasipriešino Jo žodžiui.
28 Mandou trevas e se fez noite, resistiram, porém, às suas palavras.
29 Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.
29 Converteu-lhes as águas em sangue, matando-lhes todos os seus peixes.
30 Varlės jų žemę apniko, net karalių kambariuose jų buvo.
30 Infestou-lhes a terra de rãs, até nos aposentos reais.
31 Jis tarė, ir visą jų kraštą užplūdo įvairios musės bei mašalai.
31 A uma palavra sua vieram nuvens de moscas, mosquitos em todo o seu território.
32 Vietoje lietaus Jis siuntė krušą ir liepsnojančią ugnį visame krašte.
32 Em vez de chuva lhes mandou granizo e chamas devorantes sobre a terra.
33 Jis išmušė figmedžius ir vynmedžius, visame krašte medžius sunaikino.
33 Devastou-lhes as vinhas e figueiras, e partiu-lhes as árvores de seus campos.
34 Jam tarus, užplūdo begalės skėrių ir žiogų,
34 A seu mandado vieram os gafanhotos, e lagartas em quantidade enorme,
35 kurie visus augalus jų krašte ir laukų derlių surijo.
35 que devoraram toda a erva de suas terras e comeram os frutos de seus campos.
36 Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.
36 Depois matou os primogênitos do seu povo, primícias de sua virilidade.
37 Jis išvedė juos su sidabru ir auksu, jų giminėse nebuvo ligonių.
37 E Deus tirou os hebreus carregados de ouro e prata; não houve, nas tribos, nenhum enfermo.
38 Džiaugėsi egiptiečiai, jiems iškeliavus, nes labai išgąsdinti buvo.
38 Alegraram-se os egípcios com sua partida, pelo temor que os hebreus lhes tinham causado.
39 Jis dengė juos debesimi ir naktį apšvietė juos ugnimi.
39 Para os abrigar Deus estendeu uma nuvem, e para lhes iluminar a noite uma coluna de fogo.
40 Jiems paprašius, Jis putpelių jiems atsiuntė, maitino juos dangaus duona.
40 A seu pedido, mandou-lhes codornizes, e os fartou com pão vindo do céu.
41 Jis perskėlė uolą, ir ištryško vandenys, jie tekėjo kaip upė per sausą žemę.
41 Abriu o rochedo e jorrou água como um rio a correr pelo deserto,
42 Jis atsiminė savo šventą pažadą Abraomui, savo tarnui,
42 pois se lembrava da palavra sagrada, empenhada a seu servo Abraão.
43 ir išvedė savo tautą su džiaugsmu, savo išrinktuosius su linksmybėmis.
43 E fez sair, com júbilo, o seu povo, e seus eleitos com grande exultação.
44 Pagonių žemes jiems išdalino, tautų turtai jiems atiteko,
44 Deu-lhes a terra dos pagãos e desfrutaram das riquezas desses povos,
45 kad Jo įsakymų laikytųsi, vykdytų Jo įstatymą. Girkite Viešpatį!
45 sob a condição de guardarem seus mandamentos e observarem fielmente suas lei

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.