Salmos 105

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo, skelbkite tautose Jo darbus.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegu džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Nuolatos ieškokite Jo veido.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų ištartus sprendimus.
5 — ausente —
6 Jūs, Jo tarno Abraomo palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
6 — ausente —
7 Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui.
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliui­amžina sandora,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 sakydamas: “Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį”,
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius:
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 “Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto”.
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Jis žemei badą pašaukė, duonos ramstį sunaikino.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Jis pasiuntė pirma jų vyrą, Juozapą, vergijon parduotą.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Jie supančiojo jo kojas, sukaustė jį geležimi,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 kol įvyko Jo žodis; Viešpaties žodis išmėgino jį.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Savo namų viešpačiu jį paskyrė ir viso savo turto valdovu,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 kad vadovautų šalies kunigaikščiams, išminties mokytų vyresniuosius.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Tuomet Izraelis Egiptan atvyko ir Jokūbas viešėjo Chamo krašte.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Čia Jis labai pagausino savo tautą ir padarė ją stipresnę už jų priešus.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Jis pažadino jų širdyse neapykantą savo tautai, ir jie ėmė su Jo tarnais elgtis klastingai.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Jis pasiuntė Mozę, savo tarną, ir Aaroną, kurį išsirinko.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Jie Chamo krašte padarė nuostabių ženklų ir stebuklų.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Jis siuntė tamsą ir aptemdė kraštą, ir jie nepasipriešino Jo žodžiui.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Varlės jų žemę apniko, net karalių kambariuose jų buvo.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Jis tarė, ir visą jų kraštą užplūdo įvairios musės bei mašalai.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Vietoje lietaus Jis siuntė krušą ir liepsnojančią ugnį visame krašte.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 Jis išmušė figmedžius ir vynmedžius, visame krašte medžius sunaikino.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Jam tarus, užplūdo begalės skėrių ir žiogų,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 kurie visus augalus jų krašte ir laukų derlių surijo.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Jis išvedė juos su sidabru ir auksu, jų giminėse nebuvo ligonių.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Džiaugėsi egiptiečiai, jiems iškeliavus, nes labai išgąsdinti buvo.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Jis dengė juos debesimi ir naktį apšvietė juos ugnimi.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Jiems paprašius, Jis putpelių jiems atsiuntė, maitino juos dangaus duona.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 Jis perskėlė uolą, ir ištryško vandenys, jie tekėjo kaip upė per sausą žemę.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Jis atsiminė savo šventą pažadą Abraomui, savo tarnui,
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 ir išvedė savo tautą su džiaugsmu, savo išrinktuosius su linksmybėmis.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 Pagonių žemes jiems išdalino, tautų turtai jiems atiteko,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 kad Jo įsakymų laikytųsi, vykdytų Jo įstatymą. Girkite Viešpatį!
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.