Salmos 105
Lithuanian (LT) vs NVI
1 Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo, skelbkite tautose Jo darbus.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegu džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Nuolatos ieškokite Jo veido.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų ištartus sprendimus.
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 Jūs, Jo tarno Abraomo palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui.
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliuiamžina sandora,
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 sakydamas: “Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį”,
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius:
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 “Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto”.
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Jis žemei badą pašaukė, duonos ramstį sunaikino.
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Jis pasiuntė pirma jų vyrą, Juozapą, vergijon parduotą.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Jie supančiojo jo kojas, sukaustė jį geležimi,
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 kol įvyko Jo žodis; Viešpaties žodis išmėgino jį.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Savo namų viešpačiu jį paskyrė ir viso savo turto valdovu,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 kad vadovautų šalies kunigaikščiams, išminties mokytų vyresniuosius.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Tuomet Izraelis Egiptan atvyko ir Jokūbas viešėjo Chamo krašte.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Čia Jis labai pagausino savo tautą ir padarė ją stipresnę už jų priešus.
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Jis pažadino jų širdyse neapykantą savo tautai, ir jie ėmė su Jo tarnais elgtis klastingai.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Jis pasiuntė Mozę, savo tarną, ir Aaroną, kurį išsirinko.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Jie Chamo krašte padarė nuostabių ženklų ir stebuklų.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Jis siuntė tamsą ir aptemdė kraštą, ir jie nepasipriešino Jo žodžiui.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Varlės jų žemę apniko, net karalių kambariuose jų buvo.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Jis tarė, ir visą jų kraštą užplūdo įvairios musės bei mašalai.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Vietoje lietaus Jis siuntė krušą ir liepsnojančią ugnį visame krašte.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 Jis išmušė figmedžius ir vynmedžius, visame krašte medžius sunaikino.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Jam tarus, užplūdo begalės skėrių ir žiogų,
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 kurie visus augalus jų krašte ir laukų derlių surijo.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Jis išvedė juos su sidabru ir auksu, jų giminėse nebuvo ligonių.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Džiaugėsi egiptiečiai, jiems iškeliavus, nes labai išgąsdinti buvo.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Jis dengė juos debesimi ir naktį apšvietė juos ugnimi.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Jiems paprašius, Jis putpelių jiems atsiuntė, maitino juos dangaus duona.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 Jis perskėlė uolą, ir ištryško vandenys, jie tekėjo kaip upė per sausą žemę.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Jis atsiminė savo šventą pažadą Abraomui, savo tarnui,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 ir išvedė savo tautą su džiaugsmu, savo išrinktuosius su linksmybėmis.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 Pagonių žemes jiems išdalino, tautų turtai jiems atiteko,
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 kad Jo įsakymų laikytųsi, vykdytų Jo įstatymą. Girkite Viešpatį!
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.