Salmos 105

Lithuanian (LT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo, skelbkite tautose Jo darbus.
1 Deem graças ao S enhor e proclamem seu nome; anunciem entre os povos o que ele tem feito.
2 Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus.
2 Cantem a ele, sim, cantem louvores a ele; falem a todos de suas maravilhas.
3 Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegu džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
3 Exultem em seu santo nome, alegrem-se todos que buscam o S
4 Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Nuolatos ieškokite Jo veido.
4 Busquem o S enhor e sua força, busquem sua presença continuamente.
5 Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų ištartus sprendimus.
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos milagres que realizou e dos juízos que pronunciou,
6 Jūs, Jo tarno Abraomo palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
6 vocês que são filhos de seu servo Abraão, descendentes de Jacó, seus escolhidos.
7 Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
7 Ele é o S enhor , nosso Deus; vemos sua justiça em toda a terra.
8 Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų,
8 Ele é fiel à sua aliança para sempre, ao compromisso que firmou com mil gerações.
9 sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui.
9 É a aliança que fez com Abraão, o juramento que fez a Isaque.
10 Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliui­amžina sandora,
10 Ele a confirmou a Jacó por decreto, ao povo de Israel como aliança sem fim:
11 sakydamas: “Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį”,
11 “Darei a vocês a terra de Canaã, como a porção de sua herança”.
12 kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
12 Assim declarou quando eles ainda eram poucos, um punhado de estrangeiros em Canaã.
13 Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
13 Vagaram de uma nação a outra, de um reino a outro.
14 Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius:
14 E, no entanto, não permitiu que ninguém os oprimisse e, em seu favor, repreendeu reis:
15 “Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto”.
15 “Não toquem em meu povo escolhido, não façam mal a meus profetas”.
16 Jis žemei badą pašaukė, duonos ramstį sunaikino.
16 Mandou vir fome sobre a terra de Canaã e cortou a provisão de alimento.
17 Jis pasiuntė pirma jų vyrą, Juozapą, vergijon parduotą.
17 Então enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Jie supančiojo jo kojas, sukaustė jį geležimi,
18 Feriram seus pés com correntes e com ferros prenderam seu pescoço.
19 kol įvyko Jo žodis; Viešpaties žodis išmėgino jį.
19 O S enhor pôs José à prova, até chegar a hora de cumprir sua palavra.
20 Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį.
20 O faraó mandou chamar José e o libertou; o governante de nações lhe abriu a porta da prisão.
21 Savo namų viešpačiu jį paskyrė ir viso savo turto valdovu,
21 José foi encarregado do palácio real e se tornou administrador de todos os seus bens.
22 kad vadovautų šalies kunigaikščiams, išminties mokytų vyresniuosius.
22 Tinha toda a liberdade de instruir os assistentes do faraó e de ensinar os conselheiros da corte.
23 Tuomet Izraelis Egiptan atvyko ir Jokūbas viešėjo Chamo krašte.
23 Então Israel chegou ao Egito; Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Čia Jis labai pagausino savo tautą ir padarė ją stipresnę už jų priešus.
24 O S enhor multiplicou seu povo, até que se tornaram mais numerosos que seus opressores.
25 Jis pažadino jų širdyse neapykantą savo tautai, ir jie ėmė su Jo tarnais elgtis klastingai.
25 Voltou os egípcios contra seu povo, e eles tramaram contra os servos do S
26 Jis pasiuntė Mozę, savo tarną, ir Aaroną, kurį išsirinko.
26 Mas o S enhor enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem havia escolhido.
27 Jie Chamo krašte padarė nuostabių ženklų ir stebuklų.
27 Eles realizaram sinais entre os egípcios, maravilhas na terra de Cam.
28 Jis siuntė tamsą ir aptemdė kraštą, ir jie nepasipriešino Jo žodžiui.
28 O S enhor cobriu o Egito com trevas, pois desobedeceram
29 Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.
29 Transformou as águas em sangue e matou os peixes.
30 Varlės jų žemę apniko, net karalių kambariuose jų buvo.
30 Rãs infestaram a terra e invadiram até os aposentos do rei.
31 Jis tarė, ir visą jų kraštą užplūdo įvairios musės bei mašalai.
31 Por sua ordem, moscas desceram sobre os egípcios, e piolhos encheram todo o seu território.
32 Vietoje lietaus Jis siuntė krušą ir liepsnojančią ugnį visame krašte.
32 Enviou-lhes granizo em lugar de chuva, e relâmpagos faiscaram sobre a terra.
33 Jis išmušė figmedžius ir vynmedžius, visame krašte medžius sunaikino.
33 Destruiu as videiras e as figueiras e despedaçou todas as árvores.
34 Jam tarus, užplūdo begalės skėrių ir žiogų,
34 Por sua ordem, vieram enxames de gafanhotos, incontáveis gafanhotos jovens.
35 kurie visus augalus jų krašte ir laukų derlių surijo.
35 Devoraram toda a vegetação da terra e destruíram toda a plantação nos campos.
36 Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.
36 Depois, matou o filho mais velho de todos os lares egípcios, a força e o orgulho de cada família.
37 Jis išvedė juos su sidabru ir auksu, jų giminėse nebuvo ligonių.
37 Tirou seu povo do Egito cheio de prata e de ouro, e ninguém das tribos de Israel sequer tropeçou.
38 Džiaugėsi egiptiečiai, jiems iškeliavus, nes labai išgąsdinti buvo.
38 Os egípcios se alegraram quando eles partiram, pois muito os temiam.
39 Jis dengė juos debesimi ir naktį apšvietė juos ugnimi.
39 O S enhor estendeu sobre o povo uma cobertura de nuvem e lhe deu fogo para iluminar a escuridão.
40 Jiems paprašius, Jis putpelių jiems atsiuntė, maitino juos dangaus duona.
40 Quando pediram carne, enviou codornas; saciou sua fome com o pão do céu.
41 Jis perskėlė uolą, ir ištryško vandenys, jie tekėjo kaip upė per sausą žemę.
41 Partiu uma rocha, e jorrou água, que correu como um rio pelo deserto.
42 Jis atsiminė savo šventą pažadą Abraomui, savo tarnui,
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que havia feito a seu servo Abraão.
43 ir išvedė savo tautą su džiaugsmu, savo išrinktuosius su linksmybėmis.
43 Tirou seu povo do Egito com alegria, seus escolhidos, com celebração.
44 Pagonių žemes jiems išdalino, tautų turtai jiems atiteko,
44 Deu a seu povo as terras das nações, e eles colheram o que outros haviam plantado.
45 kad Jo įsakymų laikytųsi, vykdytų Jo įstatymą. Girkite Viešpatį!
45 Tudo isso aconteceu para que guardassem seus decretos e obedecessem a suas leis. Louvado seja o S

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.