Salmos 105

Lithuanian (LT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Dėkokite Viešpačiui, šaukitės Jo vardo, skelbkite tautose Jo darbus.
1 Louvai ao SENHOR, e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Giedokite Jam, giedokite Jam psalmes. Garsinkite visus Jo stebuklus.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Didžiuokitės Jo šventu vardu. Tegu džiaugiasi širdis tų, kurie ieško Viešpaties.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor.
4 Ieškokite Viešpaties ir Jo jėgos. Nuolatos ieškokite Jo veido.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Atsiminkite Jo nuostabius darbus, kuriuos Jis yra padaręs, Jo stebuklus ir Jo lūpų ištartus sprendimus.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca;
6 Jūs, Jo tarno Abraomo palikuonys, Jokūbo vaikai, Jo išrinktieji.
6 Vós, semente de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Jis yra Viešpats, mūsų Dievas; visoje žemėje galioja Jo sprendimai.
7 Ele é o Senhor nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Jis per amžius atsimena savo sandorą, žodį, kurį Jis įsakė tūkstančiui kartų,
8 Lembrou-se da sua aliança para sempre, da palavra que mandou a milhares de gerações.
9 sandorą, kurią Jis padarė su Abraomu, ir priesaiką, duotą Izaokui.
9 A qual aliança fez com Abraão, e o seu juramento a Isaque.
10 Jis patvirtino ją Jokūbui įstatymu, Izraeliui­amžina sandora,
10 E confirmou o mesmo a Jacó por lei, e a Israel por aliança eterna,
11 sakydamas: “Tau duosiu Kanaano šalį, tavo paveldėjimo dalį”,
11 Dizendo: A ti darei a terra de Canaã, a região da vossa herança.
12 kai jie buvo negausūs skaičiumi, tik ateiviai joje.
12 Quando eram poucos homens em número, sim, mui poucos, e estrangeiros nela;
13 Jie keliavo iš tautos į tautą, iš vienos karalystės į kitą.
13 Quando andavam de nação em nação e dum reino para outro povo;
14 Jis niekam neleido jų skriausti, sudrausdavo dėl jų karalius:
14 Não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu a reis, dizendo:
15 “Nelieskite mano pateptųjų ir mano pranašams nedarykite pikto”.
15 Não toqueis os meus ungidos, e não maltrateis os meus profetas.
16 Jis žemei badą pašaukė, duonos ramstį sunaikino.
16 Chamou a fome sobre a terra, quebrantou todo o sustento do pão.
17 Jis pasiuntė pirma jų vyrą, Juozapą, vergijon parduotą.
17 Mandou perante eles um homem, José, que foi vendido por escravo;
18 Jie supančiojo jo kojas, sukaustė jį geležimi,
18 Cujos pés apertaram com grilhões; foi posto em ferros;
19 kol įvyko Jo žodis; Viešpaties žodis išmėgino jį.
19 Até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Karalius paleisti jį liepė, tautos valdovas išlaisvino jį.
20 Mandou o rei, e o fez soltar; o governador dos povos, e o soltou.
21 Savo namų viešpačiu jį paskyrė ir viso savo turto valdovu,
21 Fê-lo senhor da sua casa, e governador de toda a sua fazenda;
22 kad vadovautų šalies kunigaikščiams, išminties mokytų vyresniuosius.
22 Para sujeitar os seus príncipes a seu gosto, e instruir os seus anciãos.
23 Tuomet Izraelis Egiptan atvyko ir Jokūbas viešėjo Chamo krašte.
23 Então Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cão.
24 Čia Jis labai pagausino savo tautą ir padarė ją stipresnę už jų priešus.
24 E aumentou o seu povo em grande maneira, e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Jis pažadino jų širdyse neapykantą savo tautai, ir jie ėmė su Jo tarnais elgtis klastingai.
25 Virou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Jis pasiuntė Mozę, savo tarną, ir Aaroną, kurį išsirinko.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Jie Chamo krašte padarė nuostabių ženklų ir stebuklų.
27 Mostraram entre eles os seus sinais e prodígios, na terra de Cão.
28 Jis siuntė tamsą ir aptemdė kraštą, ir jie nepasipriešino Jo žodžiui.
28 Mandou trevas, e a fez escurecer; e não foram rebeldes à sua palavra.
29 Jis pavertė jų vandenis krauju, jų žuvis išmarino.
29 Converteu as suas águas em sangue, e matou os seus peixes.
30 Varlės jų žemę apniko, net karalių kambariuose jų buvo.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Jis tarė, ir visą jų kraštą užplūdo įvairios musės bei mašalai.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu termo.
32 Vietoje lietaus Jis siuntė krušą ir liepsnojančią ugnį visame krašte.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva, e fogo abrasador na sua terra.
33 Jis išmušė figmedžius ir vynmedžius, visame krašte medžius sunaikino.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais, e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Jam tarus, užplūdo begalės skėrių ir žiogų,
34 Falou ele e vieram gafanhotos e pulgão sem número.
35 kurie visus augalus jų krašte ir laukų derlių surijo.
35 E comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Jis pirmagimius visus krašte ištiko, jų pajėgumo pradžią.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Jis išvedė juos su sidabru ir auksu, jų giminėse nebuvo ligonių.
37 E tirou-os para fora com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só fraco.
38 Džiaugėsi egiptiečiai, jiems iškeliavus, nes labai išgąsdinti buvo.
38 O Egito se alegrou quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Jis dengė juos debesimi ir naktį apšvietė juos ugnimi.
39 Estendeu uma nuvem por coberta, e um fogo para iluminar de noite.
40 Jiems paprašius, Jis putpelių jiems atsiuntė, maitino juos dangaus duona.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes, e os fartou de pão do céu.
41 Jis perskėlė uolą, ir ištryško vandenys, jie tekėjo kaip upė per sausą žemę.
41 Abriu a penha, e dela correram águas; correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Jis atsiminė savo šventą pažadą Abraomui, savo tarnui,
42 Porque se lembrou da sua santa palavra, e de Abraão, seu servo.
43 ir išvedė savo tautą su džiaugsmu, savo išrinktuosius su linksmybėmis.
43 E tirou dali o seu povo com alegria, e os seus escolhidos com regozijo.
44 Pagonių žemes jiems išdalino, tautų turtai jiems atiteko,
44 E deu-lhes as terras dos gentios; e herdaram o trabalho dos povos;
45 kad Jo įsakymų laikytųsi, vykdytų Jo įstatymą. Girkite Viešpatį!
45 Para que guardassem os seus preceitos, e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.