Provérbios 8

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Argi išmintis nešaukia ir supratimas nekelia savo balso?
1 Por ventura não clama a Sabedoria e a inteligência não eleva a sua voz?
2 Aukštumose, prie kelių ir prie takų ji stovi.
2 No cume das montanhas posta-se ela, e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Prie miesto vartų, prie įėjimo į miestą, prie durų šaukia:
3 Alça sua voz na entrada das torres, junto às portas, nas proximidades da cidade.
4 “Žmonės, į jus aš kreipiuosi, jums šaukiu, žmonių sūnūs.
4 É a vós, ó homens, que eu apelo; minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Jūs neišmanėliai, mokykitės išminties; jūs kvailiai, įgykite supratingą širdį.
5 Ó simples, aprendei a prudência, adquiri a inteligência, ó insensatos.
6 Klausykite, nes aš kalbėsiu apie didingus dalykus, mano lūpos skelbs teisumą.
6 Prestai atenção, pois! Coisas magníficas vos anuncio, de meus lábios só sairá retidão,
7 Mano burna kalbės tiesą, ir nedorybė yra pasibjaurėjimas mano lūpoms.
7 porque minha boca proclama a verdade e meus lábios detestam a iniqüidade.
8 Visi mano žodžiai yra teisingi, juose nėra klastos ir iškraipymo.
8 Todas as palavras de minha boca são justas, nelas nada há de falso nem de tortuoso.
9 Jie yra aiškūs išmanantiems ir teisingi suprantantiems.
9 São claras para os que as entendem e retas para o que chegou à ciência.
10 Priimkite mano pamokymą, o ne sidabrą; pažinimą, o ne gryną auksą.
10 Recebei a instrução e não o dinheiro. Preferi a ciência ao fino ouro,
11 Išmintis yra brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galima trokšti.
11 pois a Sabedoria vale mais que as pérolas e jóia alguma a pode igualar.
12 Aš, išmintis, gyvenu su protingumu, atrandu pažinimą bei nuovokumą.
12 Eu, a Sabedoria, sou amiga da prudência, possuo uma ciência profunda.
13 Viešpaties baimė­nekęsti pikto. Išdidumo, puikybės, piktų kelių ir klastingos burnos aš neapkenčiu.
13 O temor do Senhor é o ódio ao mal. Orgulho, arrogância, caminho perverso, boca mentirosa: eis o que eu detesto.
14 Manyje patarimas ir sveikas protas, aš turiu supratimą ir jėgą.
14 Meu é o conselho e o bom êxito, minha a inteligência, minha a força.
15 Manimi karaliai karaliauja ir kunigaikščiai leidžia įstatymus.
15 Por mim reinam os reis e os legisladores decretam a justiça;
16 Manimi kunigaikščiai, kilmingieji ir teisėjai valdo kraštą.
16 por mim governam os magistrados e os magnatas regem a terra.
17 Aš myliu tuos, kurie mane myli. Kas anksti manęs ieško, suras mane.
17 Amo os que me amam. Quem me procura, encontra-me.
18 Aš turiu turtus ir garbę, išliekančius turtus ir teisumą.
18 Comigo estão a riqueza e a glória, os bens duráveis e a justiça.
19 Mano vaisius yra brangesnis už gryną auksą, ir pelno iš manęs daugiau negu iš rinktinio sidabro.
19 Mais precioso que o mais fino ouro é o meu fruto, meu produto tem mais valor que a mais fina prata.
20 Aš vedu teisumo keliu, viduriu teisingumo tako,
20 Sigo o caminho da justiça, no meio da senda da eqüidade.
21 kad mane mylintiems duočiau paveldėti turtus ir pripildyčiau jų sandėlius.
21 Deixo os meus haveres para os que me amam e acumulo seus tesouros.
22 Viešpats turėjo mane savo kelio pradžioje, prieš visus savo darbus.
22 O Senhor me criou, como primícia de suas obras, desde o princípio, antes do começo da terra.
23 Nuo amžių aš įtvirtinta, nuo pradžios, prieš pasaulio sutvėrimą.
23 Desde a eternidade fui formada, antes de suas obras dos tempos antigos.
24 Aš buvau pagimdyta, kai dar netryško vandens šaltiniai, nebuvo gelmių.
24 Ainda não havia abismo quando fui concebida, e ainda as fontes das águas não tinham brotado.
25 Pirma kalnų ir kalvų iškilimo aš buvau pagimdyta,
25 Antes que assentados fossem os montes, antes dos outeiros, fui dada à luz;
26 kai Jis dar nebuvo padaręs žemės, jos laukų ir pirmųjų žemės dulkių.
26 antes que fossem feitos a terra e os campos e os primeiros elementos da poeira do mundo.
27 Kai Jis paruošė dangus, aš ten buvau. Kai Jis nubrėžė ribą virš gelmių,
27 Quando ele preparava os céus, ali estava eu; quando traçou o horizonte na superfície do abismo,
28 įtvirtino debesis viršuje ir sustiprino gelmių šaltinius,
28 quando firmou as nuvens no alto, quando dominou as fontes do abismo,
29 davė jūrai nurodymą, kad vandenys neperžengtų Jo įsakymo, ir dėjo žemės pamatus,
29 quando impôs regras ao mar, para que suas águas não transpusessem os limites, quando assentou os fundamentos da terra,
30 aš buvau šalia Jo kaip įgudęs menininkas, gėrėjausi kas dieną ir džiūgavau Jo akivaizdoje.
30 junto a ele estava eu como artífice, brincando todo o tempo diante dele,
31 Džiaugiausi Jo apgyvendintame pasaulyje ir grožėjausi žmonių vaikais.
31 brincando sobre o globo de sua terra, achando as minhas delícias junto aos filhos dos homens.
32 Dabar, vaikai, klausykite manęs. Palaiminti, kurie eina mano keliais.
32 E agora, meus filhos, escutai-me: felizes aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Klausykite pamokymų ir būkite išmintingi, neatmeskite jų.
33 Ouvi minha instrução para serdes sábios, não a rejeiteis.
34 Palaimintas žmogus, kuris klauso manęs, kasdien budi prie mano vartų ir laukia prie mano durų.
34 Feliz o homem que me ouve e que vela todos os dias à minha porta e guarda os umbrais de minha casa!
35 Kas randa mane, randa gyvenimą ir įgis Viešpaties palankumą.
35 Pois quem me acha encontra a vida e alcança o favor do Senhor.
36 Kas nusideda prieš mane, tas kenkia pats sau. Kas manęs nekenčia, myli mirtį”.
36 Mas quem me ofende, prejudica-se a si mesmo; quem me odeia, ama a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.