Provérbios 8

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Argi išmintis nešaukia ir supratimas nekelia savo balso?
1 Escutem! A Sabedoria está gritando: a Compreensão está chamando em voz alta.
2 Aukštumose, prie kelių ir prie takų ji stovi.
2 A Sabedoria está no alto dos morros, na beira da estrada e nas encruzilhadas dos caminhos.
3 Prie miesto vartų, prie įėjimo į miestą, prie durų šaukia:
3 Está na entrada da cidade, perto dos portões, gritando:
4 “Žmonės, į jus aš kreipiuosi, jums šaukiu, žmonių sūnūs.
4 “Eu estou falando com todos vocês e faço um pedido a todos os moradores da terra.
5 Jūs neišmanėliai, mokykitės išminties; jūs kvailiai, įgykite supratingą širdį.
5 Você é jovem e sem experiência? Aprenda a ser prudente. Você é tolo? Aprenda a ter juízo.
6 Klausykite, nes aš kalbėsiu apie didingus dalykus, mano lūpos skelbs teisumą.
6 Escutem, pois digo coisas importantes; tudo o que eu digo é certo.
7 Mano burna kalbės tiesą, ir nedorybė yra pasibjaurėjimas mano lūpoms.
7 O que eu digo é verdade, pois odeio a mentira.
8 Visi mano žodžiai yra teisingi, juose nėra klastos ir iškraipymo.
8 Tudo o que afirmo é verdadeiro; nada do que falo é enganoso ou falso.
9 Jie yra aiškūs išmanantiems ir teisingi suprantantiems.
9 Para a pessoa que tem compreensão, tudo é claro; tudo é fácil de entender para quem é bem-informado.
10 Priimkite mano pamokymą, o ne sidabrą; pažinimą, o ne gryną auksą.
10 Aceite os meus ensinamentos em vez de prata e o meu conhecimento, em lugar de ouro puro.
11 Išmintis yra brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galima trokšti.
11 “Eu sou a Sabedoria; sou mais preciosa do que as joias. Tudo o que você deseja não pode se comparar comigo.
12 Aš, išmintis, gyvenu su protingumu, atrandu pažinimą bei nuovokumą.
12 Eu sou a Sabedoria; tenho compreensão, conhecimento e juízo.
13 Viešpaties baimė­nekęsti pikto. Išdidumo, puikybės, piktų kelių ir klastingos burnos aš neapkenčiu.
13 Temer o Senhor Deus é odiar o mal. Eu odeio o orgulho e a falta de modéstia, os maus caminhos e as palavras falsas.
14 Manyje patarimas ir sveikas protas, aš turiu supratimą ir jėgą.
14 Faço planos e os ponho em prática; tenho inteligência e sou forte.
15 Manimi karaliai karaliauja ir kunigaikščiai leidžia įstatymus.
15 Eu ajudo os reis a governarem e os governantes a fazerem boas
16 Manimi kunigaikščiai, kilmingieji ir teisėjai valdo kraštą.
16 Os governadores governam com a minha ajuda, e também todas as autoridades e pessoas importantes da terra.
17 Aš myliu tuos, kurie mane myli. Kas anksti manęs ieško, suras mane.
17 “Eu amo aquele que me ama; e quem me procura acha.
18 Aš turiu turtus ir garbę, išliekančius turtus ir teisumą.
18 Tenho riquezas e honras, prosperidade e justiça.
19 Mano vaisius yra brangesnis už gryną auksą, ir pelno iš manęs daugiau negu iš rinktinio sidabro.
19 O que eu ofereço vale mais do que o ouro fino e é melhor do que a prata mais pura.
20 Aš vedu teisumo keliu, viduriu teisingumo tako,
20 Eu ando no caminho da honestidade e sigo os passos da justiça,
21 kad mane mylintiems duočiau paveldėti turtus ir pripildyčiau jų sandėlius.
21 dando riqueza aos que me amam e enchendo as suas casas de tesouros.
22 Viešpats turėjo mane savo kelio pradžioje, prieš visus savo darbus.
22 “O Senhor Deus me criou antes de tudo, antes das suas obras mais antigas.
23 Nuo amžių aš įtvirtinta, nuo pradžios, prieš pasaulio sutvėrimą.
23 Eu fui formada há muito tempo, no começo, antes do princípio do mundo.
24 Aš buvau pagimdyta, kai dar netryško vandens šaltiniai, nebuvo gelmių.
24 Nasci antes dos oceanos quando ainda não havia fontes de água.
25 Pirma kalnų ir kalvų iškilimo aš buvau pagimdyta,
25 Nasci antes das montanhas, antes de os morros serem colocados nos seus lugares,
26 kai Jis dar nebuvo padaręs žemės, jos laukų ir pirmųjų žemės dulkių.
26 antes de Deus ter feito a terra e os seus campos ou mesmo o primeiro punhado de terra.
27 Kai Jis paruošė dangus, aš ten buvau. Kai Jis nubrėžė ribą virš gelmių,
27 Eu estava lá quando ele colocou o céu no seu lugar e estendeu o horizonte sobre o oceano.
28 įtvirtino debesis viršuje ir sustiprino gelmių šaltinius,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no céu e abriu as fontes do mar,
29 davė jūrai nurodymą, kad vandenys neperžengtų Jo įsakymo, ir dėjo žemės pamatus,
29 e quando ordenou às águas que não subissem além do que ele havia permitido. Eu estava lá quando ele colocou os alicerces da Terra.
30 aš buvau šalia Jo kaip įgudęs menininkas, gėrėjausi kas dieną ir džiūgavau Jo akivaizdoje.
30 Estava ao seu lado como arquiteta e era a sua fonte diária de alegria, sempre feliz na sua presença —
31 Džiaugiausi Jo apgyvendintame pasaulyje ir grožėjausi žmonių vaikais.
31 feliz com o mundo e contente com a raça humana.
32 Dabar, vaikai, klausykite manęs. Palaiminti, kurie eina mano keliais.
32 “Agora, moços, escutem! Façam o que eu digo e serão felizes.
33 Klausykite pamokymų ir būkite išmintingi, neatmeskite jų.
33 Aprendam o que é ensinado a vocês. Sejam sábios; não abandonem esses ensinamentos.
34 Palaimintas žmogus, kuris klauso manęs, kasdien budi prie mano vartų ir laukia prie mano durų.
34 Aquele que me ouve será feliz: aquele que fica todos os dias na minha porta, esperando na entrada da minha casa.
35 Kas randa mane, randa gyvenimą ir įgis Viešpaties palankumą.
35 Pois quem me encontra encontra a vida, e o
36 Kas nusideda prieš mane, tas kenkia pats sau. Kas manęs nekenčia, myli mirtį”.
36 Mas quem não me encontra prejudica-se a si mesmo; todos os que me odeiam amam a morte.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.