Provérbios 8
Lithuanian (LT) vs NVI
1 Argi išmintis nešaukia ir supratimas nekelia savo balso?
1 A sabedoria está clamando, o discernimento ergue a sua voz;
2 Aukštumose, prie kelių ir prie takų ji stovi.
2 nos lugares altos, junto ao caminho, nos cruzamentos ela se coloca;
3 Prie miesto vartų, prie įėjimo į miestą, prie durų šaukia:
3 ao lado das portas, à entrada da cidade, portas adentro, ela clama em alta voz:
4 “Žmonės, į jus aš kreipiuosi, jums šaukiu, žmonių sūnūs.
4 "A vocês, homens, eu clamo; a todos levanto a minha voz.
5 Jūs neišmanėliai, mokykitės išminties; jūs kvailiai, įgykite supratingą širdį.
5 Vocês, inexperientes, adquiram a prudência; e vocês, tolos, tenham bom senso.
6 Klausykite, nes aš kalbėsiu apie didingus dalykus, mano lūpos skelbs teisumą.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes para dizer; os meus lábios falarão do que é certo.
7 Mano burna kalbės tiesą, ir nedorybė yra pasibjaurėjimas mano lūpoms.
7 Minha boca fala a verdade, pois a maldade causa repulsa aos meus lábios.
8 Visi mano žodžiai yra teisingi, juose nėra klastos ir iškraipymo.
8 Todas as minhas palavras são justas; nenhuma delas é distorcida ou perversa.
9 Jie yra aiškūs išmanantiems ir teisingi suprantantiems.
9 Para os que têm discernimento, são todas claras, e retas para os que têm conhecimento.
10 Priimkite mano pamokymą, o ne sidabrą; pažinimą, o ne gryną auksą.
10 Prefiram a minha instrução à prata, e o conhecimento ao ouro puro,
11 Išmintis yra brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galima trokšti.
11 pois a sabedoria é mais preciosa do que rubis; nada do que vocês possam desejar compara-se a ela.
12 Aš, išmintis, gyvenu su protingumu, atrandu pažinimą bei nuovokumą.
12 "Eu, a sabedoria, moro com a prudência, e tenho o conhecimento que vem do bom senso.
13 Viešpaties baimėnekęsti pikto. Išdidumo, puikybės, piktų kelių ir klastingos burnos aš neapkenčiu.
13 Temer ao Senhor é odiar o mal; odeio o orgulho e a arrogância, o mau comportamento e o falar perverso.
14 Manyje patarimas ir sveikas protas, aš turiu supratimą ir jėgą.
14 Meu é o conselho sensato; a mim pertencem o entendimento e o poder.
15 Manimi karaliai karaliauja ir kunigaikščiai leidžia įstatymus.
15 Por meu intermédio os reis governam, e as autoridades exercem a justiça;
16 Manimi kunigaikščiai, kilmingieji ir teisėjai valdo kraštą.
16 também por meu intermédio governam os nobres, todos os juízes da terra.
17 Aš myliu tuos, kurie mane myli. Kas anksti manęs ieško, suras mane.
17 Amo os que me amam, e quem me procura me encontra.
18 Aš turiu turtus ir garbę, išliekančius turtus ir teisumą.
18 Comigo estão riquezas e honra, prosperidade e justiça duradouras.
19 Mano vaisius yra brangesnis už gryną auksą, ir pelno iš manęs daugiau negu iš rinktinio sidabro.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro puro; o que ofereço é superior à prata escolhida.
20 Aš vedu teisumo keliu, viduriu teisingumo tako,
20 Ando pelo caminho da retidão, pelas veredas da justiça,
21 kad mane mylintiems duočiau paveldėti turtus ir pripildyčiau jų sandėlius.
21 concedendo riqueza aos que me amam e enchendo os seus tesouros.
22 Viešpats turėjo mane savo kelio pradžioje, prieš visus savo darbus.
22 "O Senhor me criou como o princípio de seu caminho, antes das suas obras mais antigas;
23 Nuo amžių aš įtvirtinta, nuo pradžios, prieš pasaulio sutvėrimą.
23 fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Aš buvau pagimdyta, kai dar netryško vandens šaltiniai, nebuvo gelmių.
24 Nasci quando ainda não havia abismos, quando não existiam fontes de águas;
25 Pirma kalnų ir kalvų iškilimo aš buvau pagimdyta,
25 antes de serem estabelecidos os montes e de existirem colinas eu nasci.
26 kai Jis dar nebuvo padaręs žemės, jos laukų ir pirmųjų žemės dulkių.
26 Ele ainda não havia feito a terra, nem os campos, nem o pó com o qual formou o mundo.
27 Kai Jis paruošė dangus, aš ten buvau. Kai Jis nubrėžė ribą virš gelmių,
27 Quando ele estabeleceu os céus, lá estava eu, quando traçou o horizonte sobre a superfície do abismo,
28 įtvirtino debesis viršuje ir sustiprino gelmių šaltinius,
28 quando colocou as nuvens em cima e estabeleceu as fontes do abismo,
29 davė jūrai nurodymą, kad vandenys neperžengtų Jo įsakymo, ir dėjo žemės pamatus,
29 quando determinou as fronteiras do mar para que as águas não violassem a sua ordem, quando marcou os limites dos alicerces da terra,
30 aš buvau šalia Jo kaip įgudęs menininkas, gėrėjausi kas dieną ir džiūgavau Jo akivaizdoje.
30 eu estava ao seu lado, e era o seu arquiteto; dia a dia eu era o seu prazer e me alegrava continuamente com a sua presença.
31 Džiaugiausi Jo apgyvendintame pasaulyje ir grožėjausi žmonių vaikais.
31 Eu me alegrava com o mundo que ele criou, e a humanidade me dava alegria.
32 Dabar, vaikai, klausykite manęs. Palaiminti, kurie eina mano keliais.
32 "Ouçam-me agora, meus filhos: Como são felizes os que guardam os meus caminhos!
33 Klausykite pamokymų ir būkite išmintingi, neatmeskite jų.
33 Ouçam a minha instrução, e serão sábios. Não a desprezem.
34 Palaimintas žmogus, kuris klauso manęs, kasdien budi prie mano vartų ir laukia prie mano durų.
34 Como é feliz o homem que me ouve, vigiando diariamente à minha porta, esperando junto às portas da minha casa.
35 Kas randa mane, randa gyvenimą ir įgis Viešpaties palankumą.
35 Pois todo aquele que me encontra, encontra a vida e recebe o favor do Senhor.
36 Kas nusideda prieš mane, tas kenkia pats sau. Kas manęs nekenčia, myli mirtį”.
36 Mas aquele que de mim se afasta, a si mesmo se agride; todos os que me odeiam amam a morte".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.