Provérbios 8
Lithuanian (LT) vs BKJ
1 Argi išmintis nešaukia ir supratimas nekelia savo balso?
1 Acaso a sabedoria não clama? E não ergue o entendimento a sua voz?
2 Aukštumose, prie kelių ir prie takų ji stovi.
2 Ela se posta no topo dos lugares altos, pelo caminho nos lugares das veredas.
3 Prie miesto vartų, prie įėjimo į miestą, prie durų šaukia:
3 Ela clama nos portões, à entrada da cidade, ao chegar às portas.
4 “Žmonės, į jus aš kreipiuosi, jums šaukiu, žmonių sūnūs.
4 A vós, ó homens, eu clamo; e a minha voz é aos filhos dos homens.
5 Jūs neišmanėliai, mokykitės išminties; jūs kvailiai, įgykite supratingą širdį.
5 Ó simples, entendei a sabedoria; e vós tolos sede de coração compreensivo.
6 Klausykite, nes aš kalbėsiu apie didingus dalykus, mano lūpos skelbs teisumą.
6 Ouvi, porque eu falarei de coisas excelentes, e o abrir dos meus lábios será para as coisas certas.
7 Mano burna kalbės tiesą, ir nedorybė yra pasibjaurėjimas mano lūpoms.
7 Porque a minha boca falará a verdade, e os meus lábios abominam a perversidade.
8 Visi mano žodžiai yra teisingi, juose nėra klastos ir iškraipymo.
8 São justas todas as palavras da minha boca; não há nelas nada de mau ou perverso.
9 Jie yra aiškūs išmanantiems ir teisingi suprantantiems.
9 Todas elas são claras para aquele que entende, e certas para aquele que encontra o conhecimento.
10 Priimkite mano pamokymą, o ne sidabrą; pažinimą, o ne gryną auksą.
10 Recebei a minha instrução, e não a prata; e o conhecimento, mais do que o ouro fino escolhido.
11 Išmintis yra brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galima trokšti.
11 Porque melhor é a sabedoria do que os rubis; e todas as coisas que se podem desejar não se comparam a ela.
12 Aš, išmintis, gyvenu su protingumu, atrandu pažinimą bei nuovokumą.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e acho o conhecimento das invenções espirituosas.
13 Viešpaties baimėnekęsti pikto. Išdidumo, puikybės, piktų kelių ir klastingos burnos aš neapkenčiu.
13 O temor do SENHOR é odiar o mal; o orgulho, a arrogância, o mau caminho e a boca perversa, eu odeio.
14 Manyje patarimas ir sveikas protas, aš turiu supratimą ir jėgą.
14 Meu é o conselho e a perfeita sabedoria; eu sou o entendimento, eu tenho força.
15 Manimi karaliai karaliauja ir kunigaikščiai leidžia įstatymus.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam justiça.
16 Manimi kunigaikščiai, kilmingieji ir teisėjai valdo kraštą.
16 Por mim príncipes governam, e nobres; todos os juízes da terra.
17 Aš myliu tuos, kurie mane myli. Kas anksti manęs ieško, suras mane.
17 Eu amo aqueles que me amam, e os que cedo me buscarem, me acharão.
18 Aš turiu turtus ir garbę, išliekančius turtus ir teisumą.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e a justiça.
19 Mano vaisius yra brangesnis už gryną auksą, ir pelno iš manęs daugiau negu iš rinktinio sidabro.
19 Meu fruto é melhor do que o ouro; sim, do que o ouro refinado, e o meu rendimento mais do que a prata escolhida.
20 Aš vedu teisumo keliu, viduriu teisingumo tako,
20 Guio pelo caminho da justiça, no meio das veredas do juízo;
21 kad mane mylintiems duočiau paveldėti turtus ir pripildyčiau jų sandėlius.
21 para que eu faça herdar bens aqueles que me amam; e eu encherei seus tesouros.
22 Viešpats turėjo mane savo kelio pradžioje, prieš visus savo darbus.
22 O SENHOR me possuiu no princípio de seu caminho, antes de suas obras mais antigas.
23 Nuo amžių aš įtvirtinta, nuo pradžios, prieš pasaulio sutvėrimą.
23 Fui formada desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Aš buvau pagimdyta, kai dar netryško vandens šaltiniai, nebuvo gelmių.
24 Quando não havia profundidades, fui gerada, quando não havia fontes abundantes de água.
25 Pirma kalnų ir kalvų iškilimo aš buvau pagimdyta,
25 Antes que os montes fossem estabelecidos, antes das colinas, eu fui gerada;
26 kai Jis dar nebuvo padaręs žemės, jos laukų ir pirmųjų žemės dulkių.
26 enquanto ainda ele não havia feito a terra, nem os campos, nem o princípio do pó do mundo.
27 Kai Jis paruošė dangus, aš ten buvau. Kai Jis nubrėžė ribą virš gelmių,
27 Eu estava lá quando ele preparou os céus; quando ele traçou um círculo sobre a face do abismo;
28 įtvirtino debesis viršuje ir sustiprino gelmių šaltinius,
28 quando ele estabeleceu as nuvens acima; quando fortificou as fontes do abismo;
29 davė jūrai nurodymą, kad vandenys neperžengtų Jo įsakymo, ir dėjo žemės pamatus,
29 quando ele assinalou ao mar o seu decreto, para que as águas não traspassassem o seu mandamento, quando ele determinou os fundamentos da terra;
30 aš buvau šalia Jo kaip įgudęs menininkas, gėrėjausi kas dieną ir džiūgavau Jo akivaizdoje.
30 então eu estava junto a ele, como um, criando com ele; e eu era diariamente o seu deleite, regozijando-me sempre diante dele;
31 Džiaugiausi Jo apgyvendintame pasaulyje ir grožėjausi žmonių vaikais.
31 regozijando-me na parte habitável de sua terra; e meus deleites estavam com os filhos dos homens.
32 Dabar, vaikai, klausykite manęs. Palaiminti, kurie eina mano keliais.
32 Agora, pois, ó filhos, ouvi-me; porque abençoados são aqueles que guardam os meus caminhos.
33 Klausykite pamokymų ir būkite išmintingi, neatmeskite jų.
33 Ouvi a instrução, e sede sábios, não a rejeiteis.
34 Palaimintas žmogus, kuris klauso manęs, kasdien budi prie mano vartų ir laukia prie mano durų.
34 Abençoado é o homem que me ouve, vigiando diariamente aos meus portões, esperando às ombreiras das minhas portas.
35 Kas randa mane, randa gyvenimą ir įgis Viešpaties palankumą.
35 Porque o que me encontrar, encontrará a vida, e obterá o favor do SENHOR.
36 Kas nusideda prieš mane, tas kenkia pats sau. Kas manęs nekenčia, myli mirtį”.
36 Mas aquele que pecar contra mim, arruinará a própria alma; todos aqueles que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.