Provérbios 8
Lithuanian (LT) vs ARIB
1 Argi išmintis nešaukia ir supratimas nekelia savo balso?
1 Não clama porventura a sabedoria, e não faz o entendimento soar a sua voz?
2 Aukštumose, prie kelių ir prie takų ji stovi.
2 No cume das alturas, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas ela se coloca.
3 Prie miesto vartų, prie įėjimo į miestą, prie durų šaukia:
3 Junto às portas, à entrada da cidade, e à entrada das portas está clamando:
4 “Žmonės, į jus aš kreipiuosi, jums šaukiu, žmonių sūnūs.
4 A vós, ó homens, clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Jūs neišmanėliai, mokykitės išminties; jūs kvailiai, įgykite supratingą širdį.
5 Aprendei, ó simples, a prudência; entendei, ó loucos, a sabedoria.
6 Klausykite, nes aš kalbėsiu apie didingus dalykus, mano lūpos skelbs teisumą.
6 Ouvi vós, porque profiro coisas excelentes; os meus lábios se abrem para a eqüidade.
7 Mano burna kalbės tiesą, ir nedorybė yra pasibjaurėjimas mano lūpoms.
7 Porque a minha boca profere a verdade, os meus lábios abominam a impiedade.
8 Visi mano žodžiai yra teisingi, juose nėra klastos ir iškraipymo.
8 Justas são todas as palavras da minha boca; não há nelas nenhuma coisa tortuosa nem perversa.
9 Jie yra aiškūs išmanantiems ir teisingi suprantantiems.
9 Todas elas são retas para o que bem as entende, e justas para os que acham o conhecimento.
10 Priimkite mano pamokymą, o ne sidabrą; pažinimą, o ne gryną auksą.
10 Aceitai antes a minha correção, e não a prata; e o conhecimento, antes do que o ouro escolhido.
11 Išmintis yra brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galima trokšti.
11 Porque melhor é a sabedoria do que as jóias; e de tudo o que se deseja nada se pode comparar com ela.
12 Aš, išmintis, gyvenu su protingumu, atrandu pažinimą bei nuovokumą.
12 Eu, a sabedoria, habito com a prudência, e possuo o conhecimento e a discrição.
13 Viešpaties baimėnekęsti pikto. Išdidumo, puikybės, piktų kelių ir klastingos burnos aš neapkenčiu.
13 O temor do Senhor é odiar o mal; a soberba, e a arrogância, e o mau caminho, e a boca perversa, eu os odeio.
14 Manyje patarimas ir sveikas protas, aš turiu supratimą ir jėgą.
14 Meu é o conselho, e a verdadeira sabedoria; eu sou o entendimento; minha é a fortaleza.
15 Manimi karaliai karaliauja ir kunigaikščiai leidžia įstatymus.
15 Por mim reinam os reis, e os príncipes decretam o que justo.
16 Manimi kunigaikščiai, kilmingieji ir teisėjai valdo kraštą.
16 Por mim governam os príncipes e os nobres, sim, todos os juízes da terra.
17 Aš myliu tuos, kurie mane myli. Kas anksti manęs ieško, suras mane.
17 Eu amo aos que me amam, e os que diligentemente me buscam me acharão.
18 Aš turiu turtus ir garbę, išliekančius turtus ir teisumą.
18 Riquezas e honra estão comigo; sim, riquezas duráveis e justiça.
19 Mano vaisius yra brangesnis už gryną auksą, ir pelno iš manęs daugiau negu iš rinktinio sidabro.
19 Melhor é o meu fruto do que o ouro, sim, do que o ouro refinado; e a minha renda melhor do que a prata escolhida.
20 Aš vedu teisumo keliu, viduriu teisingumo tako,
20 Ando pelo caminho da retidão, no meio das veredas da justiça,
21 kad mane mylintiems duočiau paveldėti turtus ir pripildyčiau jų sandėlius.
21 dotando de bens permanentes os que me amam, e enchendo os seus tesouros.
22 Viešpats turėjo mane savo kelio pradžioje, prieš visus savo darbus.
22 O Senhor me criou como a primeira das suas obras, o princípio dos seus feitos mais antigos.
23 Nuo amžių aš įtvirtinta, nuo pradžios, prieš pasaulio sutvėrimą.
23 Desde a eternidade fui constituída, desde o princípio, antes de existir a terra.
24 Aš buvau pagimdyta, kai dar netryško vandens šaltiniai, nebuvo gelmių.
24 Antes de haver abismos, fui gerada, e antes ainda de haver fontes cheias d'água.
25 Pirma kalnų ir kalvų iškilimo aš buvau pagimdyta,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes dos outeiros eu nasci,
26 kai Jis dar nebuvo padaręs žemės, jos laukų ir pirmųjų žemės dulkių.
26 quando ele ainda não tinha feito a terra com seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Kai Jis paruošė dangus, aš ten buvau. Kai Jis nubrėžė ribą virš gelmių,
27 Quando ele preparava os céus, aí estava eu; quando traçava um círculo sobre a face do abismo,
28 įtvirtino debesis viršuje ir sustiprino gelmių šaltinius,
28 quando estabelecia o firmamento em cima, quando se firmavam as fontes do abismo,
29 davė jūrai nurodymą, kad vandenys neperžengtų Jo įsakymo, ir dėjo žemės pamatus,
29 quando ele fixava ao mar o seu termo, para que as águas não traspassassem o seu mando, quando traçava os fundamentos da terra,
30 aš buvau šalia Jo kaip įgudęs menininkas, gėrėjausi kas dieną ir džiūgavau Jo akivaizdoje.
30 então eu estava ao seu lado como arquiteto; e era cada dia as suas delícias, alegrando-me perante ele em todo o tempo;
31 Džiaugiausi Jo apgyvendintame pasaulyje ir grožėjausi žmonių vaikais.
31 folgando no seu mundo habitável, e achando as minhas delícias com os filhos dos homens.
32 Dabar, vaikai, klausykite manęs. Palaiminti, kurie eina mano keliais.
32 Agora, pois, filhos, ouvi-me; porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Klausykite pamokymų ir būkite išmintingi, neatmeskite jų.
33 Ouvi a correção, e sede sábios; e não a rejeiteis.
34 Palaimintas žmogus, kuris klauso manęs, kasdien budi prie mano vartų ir laukia prie mano durų.
34 Feliz é o homem que me dá ouvidos, velando cada dia às minhas entradas, esperando junto às ombreiras da minha porta.
35 Kas randa mane, randa gyvenimą ir įgis Viešpaties palankumą.
35 Porque o que me achar achará a vida, e alcançará o favor do Senhor.
36 Kas nusideda prieš mane, tas kenkia pats sau. Kas manęs nekenčia, myli mirtį”.
36 Mas o que pecar contra mim fará mal à sua própria alma; todos os que me odeiam amam a morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.