Provérbios 8

Lithuanian (LT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Argi išmintis nešaukia ir supratimas nekelia savo balso?
1 Escutem, pois a Sabedoria chama! Ouçam, porque o entendimento levanta a voz!
2 Aukštumose, prie kelių ir prie takų ji stovi.
2 No alto dos montes, junto ao caminho, a Sabedoria se coloca nas encruzilhadas.
3 Prie miesto vartų, prie įėjimo į miestą, prie durų šaukia:
3 Ao lado das portas da cidade, na entrada, ela anuncia:
4 “Žmonės, į jus aš kreipiuosi, jums šaukiu, žmonių sūnūs.
4 “A vocês eu clamo, a todos vocês! Levanto minha voz para todo o povo.
5 Jūs neišmanėliai, mokykitės išminties; jūs kvailiai, įgykite supratingą širdį.
5 Vocês, inexperientes, mostrem discernimento! Vocês, tolos, mostrem entendimento!
6 Klausykite, nes aš kalbėsiu apie didingus dalykus, mano lūpos skelbs teisumą.
6 Ouçam, pois tenho coisas importantes a lhes dizer. Tudo que digo é correto,
7 Mano burna kalbės tiesą, ir nedorybė yra pasibjaurėjimas mano lūpoms.
7 pois falo a verdade, e toda espécie de engano é detestável para mim.
8 Visi mano žodžiai yra teisingi, juose nėra klastos ir iškraipymo.
8 Meu conselho é justo; não há nada nele que distorça a verdade ou dela se desvie.
9 Jie yra aiškūs išmanantiems ir teisingi suprantantiems.
9 Minhas palavras são claras para os que têm entendimento e corretas para os que têm conhecimento.
10 Priimkite mano pamokymą, o ne sidabrą; pažinimą, o ne gryną auksą.
10 Escolham minha instrução em vez da prata e o conhecimento em vez do ouro puro.
11 Išmintis yra brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galima trokšti.
11 Pois a sabedoria vale muito mais que rubis; nada do que você deseja se compara a ela.
12 Aš, išmintis, gyvenu su protingumu, atrandu pažinimą bei nuovokumą.
12 “Eu, a Sabedoria, moro com a prudência; sei onde encontrar conhecimento e discernimento.
13 Viešpaties baimė­nekęsti pikto. Išdidumo, puikybės, piktų kelių ir klastingos burnos aš neapkenčiu.
13 Quem teme o S enhor odeia o mal; portanto, odeio o orgulho e a arrogância, a corrupção e as palavras perversas.
14 Manyje patarimas ir sveikas protas, aš turiu supratimą ir jėgą.
14 O bom senso e o sucesso me pertencem, o discernimento e o poder são meus.
15 Manimi karaliai karaliauja ir kunigaikščiai leidžia įstatymus.
15 Graças a mim, os reis governam e as autoridades emitem decretos justos.
16 Manimi kunigaikščiai, kilmingieji ir teisėjai valdo kraštą.
16 Com minha ajuda, as autoridades lideram e os nobres julgam com justiça.
17 Aš myliu tuos, kurie mane myli. Kas anksti manęs ieško, suras mane.
17 “Amo os que me amam; os que me procuram por certo me encontrarão.
18 Aš turiu turtus ir garbę, išliekančius turtus ir teisumą.
18 Tenho riquezas e honra, bens duradouros e justiça.
19 Mano vaisius yra brangesnis už gryną auksą, ir pelno iš manęs daugiau negu iš rinktinio sidabro.
19 Minha dádiva vale mais que ouro, mais que ouro puro; meu rendimento é melhor que a fina prata.
20 Aš vedu teisumo keliu, viduriu teisingumo tako,
20 Ando em retidão, nos caminhos da justiça.
21 kad mane mylintiems duočiau paveldėti turtus ir pripildyčiau jų sandėlius.
21 Os que me amam recebem riquezas como herança; sim, encherei seus tesouros!
22 Viešpats turėjo mane savo kelio pradžioje, prieš visus savo darbus.
22 “O S enhor me estabeleceu desde o princípio, antes de criar qualquer outra coisa.
23 Nuo amžių aš įtvirtinta, nuo pradžios, prieš pasaulio sutvėrimą.
23 Fui designada desde eras passadas, logo no início, antes de a terra existir.
24 Aš buvau pagimdyta, kai dar netryško vandens šaltiniai, nebuvo gelmių.
24 Nasci antes que os oceanos fossem criados, antes que a água brotasse de suas fontes.
25 Pirma kalnų ir kalvų iškilimo aš buvau pagimdyta,
25 Nasci antes de serem formados os montes, antes de existirem as colinas,
26 kai Jis dar nebuvo padaręs žemės, jos laukų ir pirmųjų žemės dulkių.
26 quando ele ainda não havia feito a terra e os campos, nem o primeiro punhado de terra.
27 Kai Jis paruošė dangus, aš ten buvau. Kai Jis nubrėžė ribą virš gelmių,
27 Eu estava lá quando ele estabeleceu o céu, quando traçou o horizonte sobre os oceanos.
28 įtvirtino debesis viršuje ir sustiprino gelmių šaltinius,
28 Estava lá quando ele pôs as nuvens no alto, quando estabeleceu fontes nas profundezas da terra.
29 davė jūrai nurodymą, kad vandenys neperžengtų Jo įsakymo, ir dėjo žemės pamatus,
29 Estava lá quando ele determinou os limites do mar, para que não avançasse além de suas divisas. E, quando ele demarcou os alicerces da terra,
30 aš buvau šalia Jo kaip įgudęs menininkas, gėrėjausi kas dieną ir džiūgavau Jo akivaizdoje.
30 eu estava ao seu lado como arquiteta. Eu era sua alegria constante, sempre exultando em sua presença.
31 Džiaugiausi Jo apgyvendintame pasaulyje ir grožėjausi žmonių vaikais.
31 Como me alegrei com o mundo que ele criou! Como exultei com a humanidade!
32 Dabar, vaikai, klausykite manęs. Palaiminti, kurie eina mano keliais.
32 “Por isso, meus filhos, ouçam-me, pois todos que seguem meus caminhos são felizes.
33 Klausykite pamokymų ir būkite išmintingi, neatmeskite jų.
33 Ouçam minha instrução e sejam sábios; não a desprezem.
34 Palaimintas žmogus, kuris klauso manęs, kasdien budi prie mano vartų ir laukia prie mano durų.
34 Felizes os que me ouvem, que ficam à minha porta todos os dias, esperando por mim na entrada de minha casa!
35 Kas randa mane, randa gyvenimą ir įgis Viešpaties palankumą.
35 Pois quem me encontra, encontra vida e recebe o favor do S
36 Kas nusideda prieš mane, tas kenkia pats sau. Kas manęs nekenčia, myli mirtį”.
36 Quem não me encontra, prejudica a si mesmo; todos que me odeiam amam a morte”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.