Provérbios 8

Lithuanian (LT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Argi išmintis nešaukia ir supratimas nekelia savo balso?
1 Por acaso, não clama a Sabedoria? E o Entendimento não faz ouvir a sua voz?
2 Aukštumose, prie kelių ir prie takų ji stovi.
2 A Sabedoria se coloca no topo dos lugares elevados, junto ao caminho, nas encruzilhadas das veredas.
3 Prie miesto vartų, prie įėjimo į miestą, prie durų šaukia:
3 Junto aos portões, à entrada da cidade, à entrada dos portões ela está gritando:
4 “Žmonės, į jus aš kreipiuosi, jums šaukiu, žmonių sūnūs.
4 “É para vocês, homens, que eu clamo; e a minha voz se dirige aos filhos dos homens.
5 Jūs neišmanėliai, mokykitės išminties; jūs kvailiai, įgykite supratingą širdį.
5 Vocês, ingênuos, entendam a prudência; e vocês, tolos, entendam a sabedoria.
6 Klausykite, nes aš kalbėsiu apie didingus dalykus, mano lūpos skelbs teisumą.
6 Escutem, pois falarei coisas excelentes; os meus lábios dirão o que é reto.
7 Mano burna kalbės tiesą, ir nedorybė yra pasibjaurėjimas mano lūpoms.
7 Porque a minha boca proclamará a verdade; os meus lábios detestam a maldade.
8 Visi mano žodžiai yra teisingi, juose nėra klastos ir iškraipymo.
8 Todas as palavras da minha boca são justas; não há nelas nenhuma coisa torta, nem perversa.
9 Jie yra aiškūs išmanantiems ir teisingi suprantantiems.
9 Todas são retas para os que têm compreensão e justas, para os que acham o conhecimento.
10 Priimkite mano pamokymą, o ne sidabrą; pažinimą, o ne gryną auksą.
10 Aceitem o meu ensino, em vez da prata, e o conhecimento, em lugar do ouro escolhido.
11 Išmintis yra brangesnė už deimantus, su ja nesulyginama visa, ko galima trokšti.
11 Porque a sabedoria é melhor do que as joias, e tudo o que se possa desejar não se compara com ela.
12 Aš, išmintis, gyvenu su protingumu, atrandu pažinimą bei nuovokumą.
12 Eu, a Sabedoria, moro com a prudência e disponho de conhecimento e de conselhos.
13 Viešpaties baimė­nekęsti pikto. Išdidumo, puikybės, piktų kelių ir klastingos burnos aš neapkenčiu.
13 O temor do Senhor consiste em odiar o mal. Eu odeio a soberba, a arrogância, o mau caminho e a boca que fala coisas perversas.
14 Manyje patarimas ir sveikas protas, aš turiu supratimą ir jėgą.
14 Meu é o conselho e a verdadeira sabedoria; eu sou o Entendimento, minha é a fortaleza.
15 Manimi karaliai karaliauja ir kunigaikščiai leidžia įstatymus.
15 Por meio de mim os reis governam, e os príncipes decretam justiça.
16 Manimi kunigaikščiai, kilmingieji ir teisėjai valdo kraštą.
16 Por meio de mim governam os príncipes, os nobres e todos os juízes da terra.
17 Aš myliu tuos, kurie mane myli. Kas anksti manęs ieško, suras mane.
17 Eu amo os que me amam; os que me procuram me encontram.
18 Aš turiu turtus ir garbę, išliekančius turtus ir teisumą.
18 Riquezas e honra estão comigo, bens duráveis e justiça.
19 Mano vaisius yra brangesnis už gryną auksą, ir pelno iš manęs daugiau negu iš rinktinio sidabro.
19 O meu fruto é melhor do que o ouro, do que o ouro refinado; e o meu rendimento é maior do que a prata escolhida.
20 Aš vedu teisumo keliu, viduriu teisingumo tako,
20 Ando pelo caminho da justiça e sigo as veredas do juízo,
21 kad mane mylintiems duočiau paveldėti turtus ir pripildyčiau jų sandėlius.
21 para dotar de bens os que me amam e encher os seus tesouros.”
22 Viešpats turėjo mane savo kelio pradžioje, prieš visus savo darbus.
22 O Senhor me possuía no início da sua obra, antes das suas obras mais antigas.
23 Nuo amžių aš įtvirtinta, nuo pradžios, prieš pasaulio sutvėrimą.
23 Fui estabelecida desde a eternidade, desde o princípio, antes do começo da terra.
24 Aš buvau pagimdyta, kai dar netryško vandens šaltiniai, nebuvo gelmių.
24 Nasci antes de haver abismos, quando ainda não havia fontes carregadas de águas.
25 Pirma kalnų ir kalvų iškilimo aš buvau pagimdyta,
25 Antes que os montes fossem firmados, antes de haver colinas, eu nasci.
26 kai Jis dar nebuvo padaręs žemės, jos laukų ir pirmųjų žemės dulkių.
26 Deus ainda não tinha feito a terra, nem os seus campos, nem sequer o princípio do pó do mundo.
27 Kai Jis paruošė dangus, aš ten buvau. Kai Jis nubrėžė ribą virš gelmių,
27 Eu estava lá quando ele preparava os céus, quando traçava o horizonte sobre a face do abismo.
28 įtvirtino debesis viršuje ir sustiprino gelmių šaltinius,
28 Estava lá quando ele firmava as nuvens de cima, quando estabelecia as fontes do abismo,
29 davė jūrai nurodymą, kad vandenys neperžengtų Jo įsakymo, ir dėjo žemės pamatus,
29 quando fixava ao mar os seus limites, para que as águas não transgredissem a sua ordem. Quando ele compunha os fundamentos da terra,
30 aš buvau šalia Jo kaip įgudęs menininkas, gėrėjausi kas dieną ir džiūgavau Jo akivaizdoje.
30 eu estava com ele e era o seu arquiteto. Dia após dia eu era a sua alegria, divertindo-me em todo o tempo na sua presença,
31 Džiaugiausi Jo apgyvendintame pasaulyje ir grožėjausi žmonių vaikais.
31 divertindo-me no seu mundo habitável e achando alegria junto aos filhos dos homens.
32 Dabar, vaikai, klausykite manęs. Palaiminti, kurie eina mano keliais.
32 Agora, meus filhos, escutem o que eu digo, porque felizes são os que guardam os meus caminhos.
33 Klausykite pamokymų ir būkite išmintingi, neatmeskite jų.
33 Ouçam o ensino, sejam sábios e não o rejeitem.
34 Palaimintas žmogus, kuris klauso manęs, kasdien budi prie mano vartų ir laukia prie mano durų.
34 Feliz é aquele que me ouve, vigiando dia após dia diante das minhas portas, esperando na entrada da minha casa.
35 Kas randa mane, randa gyvenimą ir įgis Viešpaties palankumą.
35 Pois quem me encontra encontra a vida e alcança favor do
36 Kas nusideda prieš mane, tas kenkia pats sau. Kas manęs nekenčia, myli mirtį”.
36 Mas quem peca contra mim violenta a própria alma. Todos os que me odeiam amam a morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.