Provérbios 27

Lithuanian (LT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Nesigirk rytdiena, nes nežinai, ką ji tau atneš.
1 Não te gabes do dia de amanhã porque não sabes o que ele poderá engendrar.
2 Tegul kitas giria tave, o ne tavo burna; svetimas, bet ne tavo lūpos.
2 Que seja outro que te louve, não a tua própria boca; um estranho, não teus próprios lábios.
3 Akmuo ir smėlis yra sunkūs, bet kvailio pyktis yra sunkesnis už abu.
3 Pesada é a pedra, pesada a areia, mais pesada ainda é a cólera de um tolo.
4 Rūstybė yra žiauri, pyktis nesuvaldomas, bet kas gali atsispirti pavydui?
4 Crueldade do furor, ímpetos da cólera: mas quem pode suportar o ciúme?
5 Geriau yra viešas įspėjimas negu slapta meilė.
5 Melhor é a correção manifesta do que uma amizade fingida.
6 Žaizdos nuo draugo yra geriau negu klastingas priešo pabučiavimas.
6 As feridas do amigo são provas de lealdade, mas os beijos do que odeia são abundantes.
7 Sotus ir medaus nevalgo, o alkanam ir kartus daiktas yra saldus.
7 Saciado o apetite, calca aos pés o favo de mel; para o faminto tudo o que é amargo parece doce.
8 Žmogus, palikęs savo vietą, yra kaip paukštis, išskridęs iš lizdo.
8 Um pássaro que anda longe do seu ninho: tal é o homem que vive longe da sua terra.
9 Draugo žodžiai ir nuoširdūs patarimai gaivina širdį kaip aliejai ir brangūs kvepalai.
9 Azeite e incenso alegram o coração: a bondade de um amigo consola a alma.
10 Neprarask savo draugo ir tėvo draugo. Nelaimės dieną neik į brolio namus. Kaimynas arti geriau negu brolis toli.
10 Não abandones teu amigo, o amigo de teu pai; não vás à casa do teu irmão em dia de aflição. Vale mais um vizinho que está perto, que um irmão distante.
11 Mano sūnau, būk išmintingas ir pradžiugink mano širdį, kad galėčiau atsakyti tam, kuris man priekaištauja.
11 Sê sábio, meu filho, alegrarás meu coração e eu poderei responder ao que me ultrajar.
12 Supratingas numato pavojų ir pasislepia, o neišmanėlis eina ir nukenčia.
12 O homem prudente percebe o mal e se põe a salvo; os imprudentes passam adiante e agüentam o peso.
13 Paimk apdarą iš to, kas laidavo už svetimą, ir turėk užstatą iš suvedžiotojo.
13 Toma a sua veste, porque ficou fiador de outrem, exige o penhor que deve aos estrangeiros.
14 Kas atsikėlęs anksti rytą garsiai laimina savo draugą, tai bus jam įskaityta prakeikimu.
14 Quem, desde o amanhecer, louva seu vizinho em alta voz é censurado de o ter amaldiçoado.
15 Varvantis stogas lietingą dieną ir vaidinga moteris yra panašūs.
15 Goteira que cai de contínuo em dia de chuva e mulher litigiosa, tudo é a mesma coisa.
16 Kas nori ją sulaikyti yra kaip tas, kas galvoja sustabdyti vėją arba išlaikyti saujoje aliejų.
16 Querer retê-la, é reter o vento, ou pegar azeite com a mão.
17 Kaip geležis galanda geležį, taip žmogus aštrina savo draugą.
17 O ferro com o ferro se aguça; o homem aguça o homem.
18 Kas prižiūri figmedį, valgo jo vaisių; kas laukia šeimininko, sulaukia pagarbos.
18 Quem trata de sua figueira, comerá seu fruto; quem cuida do seu senhor, será honrado.
19 Kaip vanduo atspindi veidą, taip žmogaus širdis atspindi žmogų.
19 Como o reflexo do rosto na água, assim é o coração do homem para o homem.
20 Kaip pragaras ir prapultis niekados neprisipildo, taip žmogaus akys niekados nepasisotina.
20 A morada dos mortos e o abismo nunca se enchem; assim os olhos do homem são insaciáveis.
21 Kaip sidabras ir auksas ištiriamas ugnyje, taip žmogus ištiriamas pagyrimais.
21 Há um crisol para a prata, um forno para o ouro; assim o homem {é provado} pela sua reputação.
22 Nors sugrūstum kvailį piestoje su grūdais, jo kvailystė neatsiskirtų nuo jo.
22 Ainda que pisasses o insensato num triturador, entre os grãos, com um pilão, sua loucura não se separaria dele.
23 Prižiūrėk rūpestingai savo avis ir bandą,
23 Certifica-te bem do estado do teu gado miúdo; atende aos teus rebanhos,
24 nes turtas nėra amžinas ir karūna neišlieka visoms kartoms.
24 porque a riqueza não é eterna e a coroa não permanece de geração em geração.
25 Kai šienas suvežamas, pasirodo atolas, ir renkamos kalnų žolės.
25 Quando se abre o prado, quando brotam as ervas, uma vez recolhido o feno das montanhas,
26 Avinėliai tavo drabužiams, ožiai laukams nusipirkti.
26 tens ainda cordeiros para te vestir e bodes para pagares um campo,
27 Ožkų pieno užteks maistui tau, tavo šeimai ir tarnaitėms aprūpinti.
27 leite de cabra suficiente para teu sustento, para o sustento de tua casa e a manutenção das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.