Provérbios 27

Lithuanian (LT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Nesigirk rytdiena, nes nežinai, ką ji tau atneš.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que ele trará.
2 Tegul kitas giria tave, o ne tavo burna; svetimas, bet ne tavo lūpos.
2 Que um outro te louve, e não a tua própria boca; o estranho, e não os teus lábios.
3 Akmuo ir smėlis yra sunkūs, bet kvailio pyktis yra sunkesnis už abu.
3 A pedra é pesada, e a areia é espessa; porém a ira do insensato é mais pesada que ambas.
4 Rūstybė yra žiauri, pyktis nesuvaldomas, bet kas gali atsispirti pavydui?
4 O furor é cruel e a ira impetuosa, mas quem poderá enfrentar a inveja?
5 Geriau yra viešas įspėjimas negu slapta meilė.
5 Melhor é a repreensão franca do que o amor encoberto.
6 Žaizdos nuo draugo yra geriau negu klastingas priešo pabučiavimas.
6 Leais são as feridas feitas pelo amigo, mas os beijos do inimigo são enganosos.
7 Sotus ir medaus nevalgo, o alkanam ir kartus daiktas yra saldus.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas para a alma faminta todo amargo é doce.
8 Žmogus, palikęs savo vietą, yra kaip paukštis, išskridęs iš lizdo.
8 Qual a ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe da sua morada.
9 Draugo žodžiai ir nuoširdūs patarimai gaivina širdį kaip aliejai ir brangūs kvepalai.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim o faz a doçura do amigo pelo conselho cordial.
10 Neprarask savo draugo ir tėvo draugo. Nelaimės dieną neik į brolio namus. Kaimynas arti geriau negu brolis toli.
10 Não deixes o teu amigo, nem o amigo de teu pai; nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Mano sūnau, būk išmintingas ir pradžiugink mano širdį, kad galėčiau atsakyti tam, kuris man priekaištauja.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Supratingas numato pavojų ir pasislepia, o neišmanėlis eina ir nukenčia.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Paimk apdarą iš to, kas laidavo už svetimą, ir turėk užstatą iš suvedžiotojo.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe até a sua roupa, e por penhor àquele que se obriga pela mulher estranha.
14 Kas atsikėlęs anksti rytą garsiai laimina savo draugą, tai bus jam įskaityta prakeikimu.
14 O que, pela manhã de madrugada, abençoa o seu amigo em alta voz, lho será imputado por maldição.
15 Varvantis stogas lietingą dieną ir vaidinga moteris yra panašūs.
15 O gotejar contínuo em dia de grande chuva, e a mulher contenciosa, uma e outra são semelhantes;
16 Kas nori ją sulaikyti yra kaip tas, kas galvoja sustabdyti vėją arba išlaikyti saujoje aliejų.
16 Tentar moderá-la será como deter o vento, ou como conter o óleo dentro da sua mão direita.
17 Kaip geležis galanda geležį, taip žmogus aštrina savo draugą.
17 Como o ferro com ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Kas prižiūri figmedį, valgo jo vaisių; kas laukia šeimininko, sulaukia pagarbos.
18 O que cuida da figueira comerá do seu fruto; e o que atenta para o seu senhor será honrado.
19 Kaip vanduo atspindi veidą, taip žmogaus širdis atspindi žmogų.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Kaip pragaras ir prapultis niekados neprisipildo, taip žmogaus akys niekados nepasisotina.
20 Como o inferno e a perdição nunca se fartam, assim os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Kaip sidabras ir auksas ištiriamas ugnyje, taip žmogus ištiriamas pagyrimais.
21 Como o crisol é para a prata, e o forno para o ouro, assim o homem é provado pelos louvores.
22 Nors sugrūstum kvailį piestoje su grūdais, jo kvailystė neatsiskirtų nuo jo.
22 Ainda que repreendas o tolo como quem bate o trigo com a mão de gral entre grãos pilados, não se apartará dele a sua estultícia.
23 Prižiūrėk rūpestingai savo avis ir bandą,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre os teus rebanhos,
24 nes turtas nėra amžinas ir karūna neišlieka visoms kartoms.
24 Porque o tesouro não dura para sempre; e durará a coroa de geração em geração?
25 Kai šienas suvežamas, pasirodo atolas, ir renkamos kalnų žolės.
25 Quando brotar a erva, e aparecerem os renovos, e se juntarem as ervas dos montes,
26 Avinėliai tavo drabužiams, ožiai laukams nusipirkti.
26 Então os cordeiros serão para te vestires, e os bodes para o preço do campo;
27 Ožkų pieno užteks maistui tau, tavo šeimai ir tarnaitėms aprūpinti.
27 E a abastança do leite das cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas servas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.