Provérbios 27

Lithuanian (LT) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nesigirk rytdiena, nes nežinai, ką ji tau atneš.
1 Não presumas do dia de amanhã, porque não sabes o que produzirá o dia.
2 Tegul kitas giria tave, o ne tavo burna; svetimas, bet ne tavo lūpos.
2 Louve-te o estranho, e não a tua boca, o estrangeiro, e não os teus lábios.
3 Akmuo ir smėlis yra sunkūs, bet kvailio pyktis yra sunkesnis už abu.
3 Pesada é a pedra, e a areia também; mas a ira do insensato é mais pesada do que elas ambas.
4 Rūstybė yra žiauri, pyktis nesuvaldomas, bet kas gali atsispirti pavydui?
4 Cruel é o furor e a impetuosa ira, mas quem parará perante a inveja?
5 Geriau yra viešas įspėjimas negu slapta meilė.
5 Melhor é a repreensão aberta do que o amor encoberto.
6 Žaizdos nuo draugo yra geriau negu klastingas priešo pabučiavimas.
6 Fiéis são as feridas feitas pelo que ama, mas os beijos do que aborrece são enganosos.
7 Sotus ir medaus nevalgo, o alkanam ir kartus daiktas yra saldus.
7 A alma farta pisa o favo de mel, mas à alma faminta todo amargo é doce.
8 Žmogus, palikęs savo vietą, yra kaip paukštis, išskridęs iš lizdo.
8 Qual ave que vagueia longe do seu ninho, tal é o homem que anda vagueando longe do seu lugar.
9 Draugo žodžiai ir nuoširdūs patarimai gaivina širdį kaip aliejai ir brangūs kvepalai.
9 O óleo e o perfume alegram o coração; assim a doença do amigo, com o conselho cordial.
10 Neprarask savo draugo ir tėvo draugo. Nelaimės dieną neik į brolio namus. Kaimynas arti geriau negu brolis toli.
10 Não abandones o teu amigo, nem o amigo de teu pai, nem entres na casa de teu irmão no dia da tua adversidade; melhor é o vizinho perto do que o irmão longe.
11 Mano sūnau, būk išmintingas ir pradžiugink mano širdį, kad galėčiau atsakyti tam, kuris man priekaištauja.
11 Sê sábio, filho meu, e alegra o meu coração, para que tenha alguma coisa que responder àquele que me desprezar.
12 Supratingas numato pavojų ir pasislepia, o neišmanėlis eina ir nukenčia.
12 O avisado vê o mal e esconde-se; mas os simples passam e sofrem a pena.
13 Paimk apdarą iš to, kas laidavo už svetimą, ir turėk užstatą iš suvedžiotojo.
13 Quando alguém fica por fiador do estranho, toma-lhe tu a sua roupa e penhora-o pela estranha.
14 Kas atsikėlęs anksti rytą garsiai laimina savo draugą, tai bus jam įskaityta prakeikimu.
14 O que bendiz ao seu amigo em alta voz, madrugando pela manhã, por maldição se lhe contará.
15 Varvantis stogas lietingą dieną ir vaidinga moteris yra panašūs.
15 O gotejar contínuo no dia de grande chuva e a mulher rixosa, um e outro são semelhantes.
16 Kas nori ją sulaikyti yra kaip tas, kas galvoja sustabdyti vėją arba išlaikyti saujoje aliejų.
16 Aquele que a contivesse, conteria o vento; e a sua destra acomete o óleo.
17 Kaip geležis galanda geležį, taip žmogus aštrina savo draugą.
17 Como o ferro com o ferro se aguça, assim o homem afia o rosto do seu amigo.
18 Kas prižiūri figmedį, valgo jo vaisių; kas laukia šeimininko, sulaukia pagarbos.
18 O que guarda a figueira comerá do seu fruto; e o que vela pelo seu senhor será honrado.
19 Kaip vanduo atspindi veidą, taip žmogaus širdis atspindi žmogų.
19 Como na água o rosto corresponde ao rosto, assim o coração do homem ao homem.
20 Kaip pragaras ir prapultis niekados neprisipildo, taip žmogaus akys niekados nepasisotina.
20 O inferno e a perdição nunca se fartam, e os olhos do homem nunca se satisfazem.
21 Kaip sidabras ir auksas ištiriamas ugnyje, taip žmogus ištiriamas pagyrimais.
21 O crisol é para a prata, e o forno, para o ouro, e o homem é provado pelos louvores.
22 Nors sugrūstum kvailį piestoje su grūdais, jo kvailystė neatsiskirtų nuo jo.
22 Ainda que pisasses o tolo com uma mão de gral entre grãos de cevada pilada, não se iria dele a sua estultícia.
23 Prižiūrėk rūpestingai savo avis ir bandą,
23 Procura conhecer o estado das tuas ovelhas; põe o teu coração sobre o gado.
24 nes turtas nėra amžinas ir karūna neišlieka visoms kartoms.
24 Porque as riquezas não duram para sempre; e duraria a coroa de geração em geração?
25 Kai šienas suvežamas, pasirodo atolas, ir renkamos kalnų žolės.
25 Quando se mostrar a erva, e aparecerem os renovos, então, ajunta as ervas dos montes.
26 Avinėliai tavo drabužiams, ožiai laukams nusipirkti.
26 Os cordeiros serão para te vestires, e os bodes, para o preço do campo.
27 Ožkų pieno užteks maistui tau, tavo šeimai ir tarnaitėms aprūpinti.
27 E haverá bastante leite de cabras para o teu sustento, para sustento da tua casa e para sustento das tuas criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.