Provérbios 23

Lithuanian (LT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Kai sėdiesi valgyti su valdovu, rūpestingai stebėk, kas prieš tave padėta.
1 Quando você for jantar com alguém importante, não esqueça quem ele é.
2 Prisidėk peilį prie gerklės, jei mėgsti skaniai pavalgyti.
2 Se você é guloso, controle-se.
3 Negeisk jo skanėstų, nes tai apgaulingas maistas.
3 Não tenha pressa de comer a boa comida que ele serve, pois ele pode estar querendo enganar você. — 7 —
4 Nepersidirbk siekdamas pralobti, būk išmintingas ir liaukis.
4 Não se mate de trabalhar, tentando ficar rico,
5 Nežiūrėk į tai, ko nėra, nes turtai pasidaro sparnus ir išskrenda kaip erelis į padangę.
5 nem pense demais nisso. Pois o seu dinheiro pode sumir de repente, como se tivesse criado asas e voado para longe como uma águia. — 8 —
6 Nevalgyk pas šykštuolį nei duonos, nei jo skanumynų,
6 Não coma na casa de um homem miserável, nem tenha pressa de comer a boa comida que ele serve.
7 nes kaip jis galvoja savo širdyje, toks jis ir yra. Nors jis tave ragina valgyti ir gerti, bet širdyje pavydi.
7 “Coma um pouco mais”, diz ele, mas não está sendo sincero.
8 Tu išvemsi, ką suvalgei, ir veltui kalbėsi gražius žodžius.
8 O jeito dele fará com que você fique enjoado. Você vomitará o pouco que comeu, e todos os seus elogios ficarão desperdiçados. — 9 —
9 Nekalbėk kvailam girdint, nes jis paniekins tavo išmintingus žodžius.
9 Não perca tempo falando com um tolo, porque ele desprezará a sua conversa inteligente. — 10 —
10 Nepakeisk senų žemės ribų ir nepasisavink našlaičio lauko,
10 Não mude de lugar uma divisa antiga, nem tome posse de terras que pertencem a órfãos.
11 nes jų Atpirkėjas yra galingas­ Jis gins jų bylą prieš tave.
11 Deus é o poderoso defensor dos órfãos e defenderá a causa deles contra você. — 11 —
12 Palenk savo širdį į pamokymus ir savo ausis į pažinimo žodžius.
12 Preste atenção no que lhe ensinam e aprenda o mais que puder. — 12 —
13 Nepalik vaiko nenubausto, nes jei suduosi jam rykšte, jis nemirs.
13 Não deixe de corrigir a criança. Umas palmadas não a matarão.
14 Tu nubausi jį rykšte ir išgelbėsi jo sielą nuo pragaro.
14 Para dizer a verdade, poderão até livrá-la da morte. — 13 —
15 Mano sūnau, jei būsi išmintingas, suteiksi man daug džiaugsmo.
15 Meu filho, se você se tornar sábio, eu ficarei muito feliz.
16 Tau tiesą kalbant, mano širdis džiūgaus.
16 Eu me sentirei orgulhoso quando ouvir você falar com sabedoria. — 14 —
17 Nepavydėk nusidėjėliams, bet bijok Viešpaties per visą savo dieną.
17 Não tenha inveja dos pecadores. Procure respeitar e obedecer a Deus todos os dias da sua vida.
18 Galas tikrai yra, ir tavo viltis nebus tuščia.
18 Assim, o seu futuro será brilhante, e você não perderá a esperança. — 15 —
19 Mano sūnau, klausyk ir būk išmintingas, tiesiu keliu vesk savo širdį.
19 Escute, meu filho. Seja sábio e pense seriamente na sua maneira de viver.
20 Nebūk su girtuokliais ir nevalgyk su besočiais.
20 Não ande com gente que bebe demais, nem com quem come demais.
21 Girtuokliai ir rajūnai nuskurs, o mieguistumas aprengs skarmalais.
21 Porque tanto os beberrões como os comilões vivem com sono e acabam na pobreza, vestindo trapos. — 16 —
22 Klausyk savo tėvo ir nepaniekink savo motinos, kai ji pasensta.
22 Escute o seu pai, pois você lhe deve a vida; e não despreze a sua mãe quando ela envelhecer.
23 Pirk tiesą ir neparduok jos, o taip pat išmintį, pamokymą ir supratimą.
23 Compre a verdade, a sabedoria, a instrução e o bom senso, mas não venda nenhum deles.
24 Teisiojo tėvas džiūgauja ir, pagimdęs išmintingą sūnų, džiaugsis juo.
24 O pai que tem um filho correto e sábio ficará muito feliz e se orgulhará dele.
25 Te tavo tėvas ir motina bus patenkinti ir džiaugsis ta, kuri tave pagimdė.
25 Faça que o seu pai se alegre por causa de você; dê à sua mãe esse prazer. — 17 —
26 Mano sūnau, duok man savo širdį ir stebėk mano kelius.
26 Meu filho, preste bem atenção no que eu digo e siga o exemplo da minha vida.
27 Paleistuvė yra gili duobė, ir svetima moteris­siauras šulinys.
27 As prostitutas e as mulheres imorais são uma armadilha perigosa e sem saída.
28 Ji tykoja grobio ir daugina neištikimų vyrų skaičių.
28 Como um ladrão, elas esperam pelas suas vítimas e tornam muitos homens infiéis. — 18 —
29 Kas vargsta? Kas rūpinasi? Kas skundžiasi? Kas gauna kirčių be priežasties? Kieno paraudusios akys?
29 Quem é que grita de dor? Para quem são as tristezas? Quem é que vive brigando e se queixando? Quem é que tem os olhos vermelhos e ferimentos que podiam ter sido evitados?
30 Tie, kurie ilgai sėdi prie vyno ir geria maišytą vyną.
30 É aquele que bebe demais e anda procurando bebidas misturadas.
31 Nežiūrėk į vyną, kad jis raudonas, spindi stikle ir švelniai nuryjamas!
31 Não fique olhando para o vinho que brilha no copo, com a sua cor vermelha, e desce suavemente.
32 Galiausiai jis įgelia kaip gyvatė ir suleidžia nuodus kaip angis.
32 Pois no fim ele morde como uma cobra venenosa.
33 Tada tavo akys nukryps į svetimas moteris, ir tavo širdis kalbės iškrypusius dalykus.
33 Você verá coisas esquisitas e falará tolices.
34 Tu būsi lyg miegantis viduryje jūros, lyg snaudžiantis laivo stiebo viršūnėje.
34 Você se sentirá como se estivesse no meio do mar, enjoado, balançando no alto do mastro de um navio.
35 Tu sakysi: “Jie sudavė man, bet nesužeidė, jie mušė mane, bet aš nejaučiau. Kai aš pabusiu, vėl gersiu”.
35 Então você dirá: “Alguém deve ter batido em mim; acho que levei uma surra, mas não lembro. Por que não consigo levantar? Preciso de mais um gole.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.