Provérbios 21
Lithuanian (LT) vs ARC
1 Karaliaus širdis Viešpaties rankoje kaip vandens srovės; Jis ją pasuka, kur nori.
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor ; a tudo quanto quer o inclina.
2 Visi žmogaus keliai atrodo teisingi jo paties akyse, bet Viešpats pasveria širdį.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Tiesa ir teisingumas Viešpačiui mieliau negu auka.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer- lhe sacrifício.
4 Išdidus žvilgsnis ir pasipūtusi širdis, kurie išskiria nedorėlį, yra nuodėmė.
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 Stropiojo sumanymai veda į apstybę, o skubotiį nuostolį.
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão somente à pobreza.
6 Melu įsigyti turtą yra tuščios svajonės tų, kurie ieško mirties.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 Nedorėlių smurtas sunaikins juos pačius, nes jie nedaro to, kas teisinga.
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 Nusikaltėlio kelias yra vingiuotas, nekaltojo darbai teisūs.
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 Geriau yra gyventi palėpės kampe negu su vaidinga moterimi dideliuose namuose.
9 Melhor é morar n um canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Nedorėlio siela trokšta pikto, jis nesigaili artimo.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Kai nubaudžiamas niekintojas, neišmanėlis tampa išmintingas. Kai išmintingas pamokomas, jis įgyja supratimo.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Teisusis stebi nedorėlių namus ir mato, kaip nedorėlis parbloškiamas už savo nedorybes.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 Kas neklauso vargšo šauksmo, pats šauks, bet nebus išgirstas.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 Slapta dovana nuramina pyktį, o dovana į antįstiprią rūstybę.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 Teisingumas džiugina teisiuosius, o piktadarius išgąsdina.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
16 Nuklydę nuo tiesos kelio atsidurs mirusiųjų susirinkime.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 Kas mėgsta linksmybes, bus vargšas, kas myli vyną ir aliejų, nepraturtės.
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Nedorėlis bus išpirka už teisųjį, nusikaltėlisuž nekaltąjį.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 Geriau yra vienam gyventi dykumoje negu su pikta moterimi, mėgstančia barnius.
19 Melhor é morar n uma terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Išmintingo žmogaus namuose yra brangių daiktų ir aliejaus, kvailys iššvaisto juos.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 Kas seka teisumą ir gailestingumą, suranda gyvenimą, teisumą ir garbę.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Išmintingasis užima stipriųjų miestą ir sugriauna tvirtovę, kuria jie pasitikėjo.
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 Kas saugo burną ir liežuvį, saugo savo sielą nuo nemalonumų.
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 Išdidus ir pasipūtęs vadinamas niekintoju, jis elgiasi akiplėšiškai ir įžūliai.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 Tinginio troškimas nužudo jį, nes jis nenori dirbti.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Jis godžiai geidžia visą dieną, o teisusis duoda negailėdamas.
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 Nedorėlio auka Viešpats bjaurisi, tuo labiau, jei ji aukojama klastinga širdimi.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Neteisingas liudytojas žus, o kas girdi, kalbės be perstojo.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 Nedorėlis suraukia savo veidą, o dorojo kelias tiesus.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Prieš Viešpatį neatsilaikys nei išmintis, nei supratimas, nei patarimas.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor .
31 Žirgas ruošiamas kovos dienai, bet pergalę teikia Viešpats.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.