Provérbios 21

Lithuanian (LT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Karaliaus širdis Viešpaties rankoje kaip vandens srovės; Jis ją pasuka, kur nori.
1 Como ribeiros de águas assim é o coração do rei na mão do SENHOR, que o inclina a todo o seu querer.
2 Visi žmogaus keliai atrodo teisingi jo paties akyse, bet Viešpats pasveria širdį.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Tiesa ir teisingumas Viešpačiui mieliau negu auka.
3 Fazer justiça e juízo é mais aceitável ao Senhor do que sacrifício.
4 Išdidus žvilgsnis ir pasipūtusi širdis, kurie išskiria nedorėlį, yra nuodėmė.
4 Os olhos altivos, o coração orgulhoso e a lavoura dos ímpios é pecado.
5 Stropiojo sumanymai veda į apstybę, o skuboti­į nuostolį.
5 Os pensamentos do diligente tendem só para a abundância, porém os de todo apressado, tão-somente para a pobreza.
6 Melu įsigyti turtą yra tuščios svajonės tų, kurie ieško mirties.
6 Trabalhar com língua falsa para ajuntar tesouros é vaidade que conduz aqueles que buscam a morte.
7 Nedorėlių smurtas sunaikins juos pačius, nes jie nedaro to, kas teisinga.
7 As rapinas dos ímpios os destruirão, porquanto se recusam a fazer justiça.
8 Nusikaltėlio kelias yra vingiuotas, nekaltojo darbai teisūs.
8 O caminho do homem é todo perverso e estranho, porém a obra do homem puro é reta.
9 Geriau yra gyventi palėpės kampe negu su vaidinga moterimi dideliuose namuose.
9 É melhor morar num canto de telhado do que ter como companheira em casa ampla uma mulher briguenta.
10 Nedorėlio siela trokšta pikto, jis nesigaili artimo.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Kai nubaudžiamas niekintojas, neišmanėlis tampa išmintingas. Kai išmintingas pamokomas, jis įgyja supratimo.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e o sábio quando é instruído recebe o conhecimento.
12 Teisusis stebi nedorėlių namus ir mato, kaip nedorėlis parbloškiamas už savo nedorybes.
12 O justo considera com prudência a casa do ímpio; mas Deus destrói os ímpios por causa dos seus males.
13 Kas neklauso vargšo šauksmo, pats šauks, bet nebus išgirstas.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, ele mesmo também clamará e não será ouvido.
14 Slapta dovana nuramina pyktį, o dovana į antį­stiprią rūstybę.
14 O presente dado em segredo aplaca a ira, e a dádiva no regaço põe fim à maior indignação.
15 Teisingumas džiugina teisiuosius, o piktadarius išgąsdina.
15 O fazer justiça é alegria para o justo, mas destruição para os que praticam a iniqüidade.
16 Nuklydę nuo tiesos kelio atsidurs mirusiųjų susirinkime.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento, na congregação dos mortos repousará.
17 Kas mėgsta linksmybes, bus vargšas, kas myli vyną ir aliejų, nepraturtės.
17 O que ama os prazeres padecerá necessidade; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Nedorėlis bus išpirka už teisųjį, nusikaltėlis­už nekaltąjį.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do honrado é o perverso.
19 Geriau yra vienam gyventi dykumoje negu su pikta moterimi, mėgstančia barnius.
19 É melhor morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e irritadiça.
20 Išmintingo žmogaus namuose yra brangių daiktų ir aliejaus, kvailys iššvaisto juos.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato os esgota.
21 Kas seka teisumą ir gailestingumą, suranda gyvenimą, teisumą ir garbę.
21 O que segue a justiça e a beneficência achará a vida, a justiça e a honra.
22 Išmintingasis užima stipriųjų miestą ir sugriauna tvirtovę, kuria jie pasitikėjo.
22 O sábio escala a cidade do poderoso e derruba a força da sua confiança.
23 Kas saugo burną ir liežuvį, saugo savo sielą nuo nemalonumų.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua guarda a sua alma das angústias.
24 Išdidus ir pasipūtęs vadinamas niekintoju, jis elgiasi akiplėšiškai ir įžūliai.
24 O soberbo e presumido, zombador é o seu nome, trata com indignação e soberba.
25 Tinginio troškimas nužudo jį, nes jis nenori dirbti.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam trabalhar.
26 Jis godžiai geidžia visą dieną, o teisusis duoda negailėdamas.
26 O cobiçoso cobiça o dia todo, mas o justo dá, e nada retém.
27 Nedorėlio auka Viešpats bjaurisi, tuo labiau, jei ji aukojama klastinga širdimi.
27 O sacrifício dos ímpios já é abominação; quanto mais oferecendo-o com má intenção!
28 Neteisingas liudytojas žus, o kas girdi, kalbės be perstojo.
28 A falsa testemunha perecerá, porém o homem que dá ouvidos falará sempre.
29 Nedorėlis suraukia savo veidą, o dorojo kelias tiesus.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera o seu caminho.
30 Prieš Viešpatį neatsilaikys nei išmintis, nei supratimas, nei patarimas.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor.
31 Žirgas ruošiamas kovos dienai, bet pergalę teikia Viešpats.
31 Prepara-se o cavalo para o dia da batalha, porém do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.