Provérbios 21

Lithuanian (LT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Karaliaus širdis Viešpaties rankoje kaip vandens srovės; Jis ją pasuka, kur nori.
1 Como corrente de águas é o coração do rei na mão do Senhor; ele o inclina para onde quer.
2 Visi žmogaus keliai atrodo teisingi jo paties akyse, bet Viešpats pasveria širdį.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos; mas o Senhor pesa os corações.
3 Tiesa ir teisingumas Viešpačiui mieliau negu auka.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer-lhe sacrifício.
4 Išdidus žvilgsnis ir pasipūtusi širdis, kurie išskiria nedorėlį, yra nuodėmė.
4 Olhar altivo e coração orgulhoso, tal lâmpada dos ímpios é pecado.
5 Stropiojo sumanymai veda į apstybę, o skuboti­į nuostolį.
5 Os planos do diligente conduzem à abundância; mas todo precipitado apressa-se para a penúria.
6 Melu įsigyti turtą yra tuščios svajonės tų, kurie ieško mirties.
6 Ajuntar tesouros com língua falsa é uma vaidade fugitiva; aqueles que os buscam, buscam a morte.
7 Nedorėlių smurtas sunaikins juos pačius, nes jie nedaro to, kas teisinga.
7 A violência dos ímpios arrebatá-los-á, porquanto recusam praticar a justiça.
8 Nusikaltėlio kelias yra vingiuotas, nekaltojo darbai teisūs.
8 O caminho do homem perverso é tortuoso; mas o proceder do puro é reto.
9 Geriau yra gyventi palėpės kampe negu su vaidinga moterimi dideliuose namuose.
9 Melhor é morar num canto do eirado, do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 Nedorėlio siela trokšta pikto, jis nesigaili artimo.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Kai nubaudžiamas niekintojas, neišmanėlis tampa išmintingas. Kai išmintingas pamokomas, jis įgyja supratimo.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 Teisusis stebi nedorėlių namus ir mato, kaip nedorėlis parbloškiamas už savo nedorybes.
12 O justo observa a casa do ímpio; precipitam-se os ímpios na ruína.
13 Kas neklauso vargšo šauksmo, pats šauks, bet nebus išgirstas.
13 Quem tapa o seu ouvido ao clamor do pobre, também clamará e não será ouvido.
14 Slapta dovana nuramina pyktį, o dovana į antį­stiprią rūstybę.
14 O presente que se dá em segredo aplaca a ira; e a dádiva às escondidas, a forte indignação.
15 Teisingumas džiugina teisiuosius, o piktadarius išgąsdina.
15 A execução da justiça é motivo de alegria para o justo; mas é espanto para os que praticam a iniqüidade.
16 Nuklydę nuo tiesos kelio atsidurs mirusiųjų susirinkime.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento repousará na congregação dos mortos.
17 Kas mėgsta linksmybes, bus vargšas, kas myli vyną ir aliejų, nepraturtės.
17 Quem ama os prazeres empobrecerá; quem ama o vinho e o azeite nunca enriquecera.
18 Nedorėlis bus išpirka už teisųjį, nusikaltėlis­už nekaltąjį.
18 Resgate para o justo é o ímpio; e em lugar do reto ficará o prevaricador.
19 Geriau yra vienam gyventi dykumoje negu su pikta moterimi, mėgstančia barnius.
19 Melhor é morar numa terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 Išmintingo žmogaus namuose yra brangių daiktų ir aliejaus, kvailys iššvaisto juos.
20 Há tesouro precioso e azeite na casa do sábio; mas o homem insensato os devora.
21 Kas seka teisumą ir gailestingumą, suranda gyvenimą, teisumą ir garbę.
21 Aquele que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 Išmintingasis užima stipriųjų miestą ir sugriauna tvirtovę, kuria jie pasitikėjo.
22 O sábio escala a cidade dos valentes, e derriba a fortaleza em que ela confia.
23 Kas saugo burną ir liežuvį, saugo savo sielą nuo nemalonumų.
23 O que guarda a sua boca e a sua língua, guarda das angústias a sua alma.
24 Išdidus ir pasipūtęs vadinamas niekintoju, jis elgiasi akiplėšiškai ir įžūliai.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; ele procede com insolente orgulho.
25 Tinginio troškimas nužudo jį, nes jis nenori dirbti.
25 O desejo do preguiçoso o mata; porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Jis godžiai geidžia visą dieną, o teisusis duoda negailėdamas.
26 Todo o dia o ímpio cobiça; mas o justo dá, e não retém.
27 Nedorėlio auka Viešpats bjaurisi, tuo labiau, jei ji aukojama klastinga širdimi.
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 Neteisingas liudytojas žus, o kas girdi, kalbės be perstojo.
28 A testemunha mentirosa perecerá; mas o homem que ouve falará sem ser contestado.
29 Nedorėlis suraukia savo veidą, o dorojo kelias tiesus.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto; mas o reto considera os seus caminhos.
30 Prieš Viešpatį neatsilaikys nei išmintis, nei supratimas, nei patarimas.
30 Não há sabedoria, nem entendimento, nem conselho contra o Senhor.
31 Žirgas ruošiamas kovos dienai, bet pergalę teikia Viešpats.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha; mas do Senhor vem a vitória.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.