Provérbios 12

Lithuanian (LT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Kas mėgsta pamokymą, mėgsta išmintį; kas nepriima patarimo, tas bukaprotis.
1 O que ama a correção ama o conhecimento; mas o que aborrece a repreensão é insensato.
2 Geras žmogus susilaukia Viešpaties palankumo, bet kuriantį nedorus planus Jis pasmerks.
2 O homem de bem alcançará o favor do Senhor; mas ao homem de perversos desígnios ele condenará.
3 Žmogus neįsitvirtins nedorybe, o teisiųjų šaknis nebus pajudinta.
3 O homem não se estabelece pela impiedade; a raiz dos justos, porém, nunca será, removida.
4 Gera moteris yra vainikas jos vyrui, o ta, kuri užtraukia gėdą,­lyg puvinys kauluose.
4 A mulher virtuosa é a coroa do seu marido; porém a que procede vergonhosamente é como apodrecimento nos seus ossos.
5 Teisiojo mintys teisingos, nedorėlio patarimas­apgaulė.
5 Os pensamentos do justo são retos; mas os conselhos do ímpio são falsos.
6 Nedorėlių žodžiai: “Tykokime pralieti kraują”, bet teisiųjų burna išgelbės juos.
6 As palavras dos ímpios são emboscadas para derramarem sangue; a boca dos retos, porém, os livrará.
7 Nedorėliai parbloškiami ir jų nebėra, o teisiųjų namai stovės.
7 Transtornados serão os ímpios, e não serão mais; porém a casa dos justos permanecerá.
8 Žmogus vertinamas pagal išmintį, o ydingas širdyje bus paniekintas.
8 Segundo o seu entendimento é louvado o homem; mas o perverso decoração é desprezado.
9 Kas niekinamas ir turi tarną, geresnis už tą, kuris didžiuojasi ir neturi duonos.
9 Melhor é o que é estimado em pouco e tem servo, do que quem se honra a si mesmo e tem falta de pão.
10 Teisusis rūpinasi savo gyvuliais, bet nedorėlio pasigailėjimas žiaurus.
10 O justo olha pela vida dos seus animais; porém as entranhas dos ímpios são cruéis.
11 Kas dirba savo žemę, turi pakankamai duonos, o kas seka tuštybe, tam trūksta proto.
11 O que lavra a sua terra se fartará de pão; mas o que segue os ociosos é falto de entendimento.
12 Nedorėlis trokšta sugauti į piktadarystės tinklą, bet teisiųjų šaknis tvirta.
12 Deseja o ímpio o despojo dos maus; porém a raiz dos justos produz o seu próprio fruto.
13 Nedorėlis įkliūna į savo lūpų nusikaltimus, bet teisusis išeis iš priespaudos.
13 Pela transgressão dos lábios se enlaça o mau; mas o justo escapa da angústia.
14 Žmogus pasitenkins savo burnos vaisiumi, ir jam bus atlyginta pagal jo rankų darbą.
14 Do fruto das suas palavras o homem se farta de bem; e das obras das suas mãos se lhe retribui.
15 Kvailiui jo kelias atrodo teisingas, bet išmintingas žmogus klauso patarimo.
15 O caminho do insensato é reto aos seus olhos; mas o que dá ouvidos ao conselho é sábio.
16 Kvailas tuojau parodo savo pyktį, bet nuovokus pridengia gėdą.
16 A ira do insensato logo se revela; mas o prudente encobre a afronta.
17 Kas kalba tiesą, tas padeda teisingumui, o neteisingas liudytojas apgaudinėja.
17 Quem fala a verdade manifesta a justiça; porém a testemunha falsa produz a fraude.
18 Yra tokių, kurių žodžiai lyg kardo dūriai, bet išmintingojo liežuvis gydo.
18 Há palrador cujas palavras ferem como espada; porém a língua dos sábios traz saúde.
19 Tiesą kalbančios lūpos pasilieka per amžius, meluojantis liežuvis­tik akimirką.
19 O lábio veraz permanece para sempre; mas a língua mentirosa dura só um momento.
20 Apgaulė­planuojančių pikta širdyje, bet taikos patarėjai turi džiaugsmą.
20 Engano há no coração dos que maquinam o mal; mas há gozo para os que aconselham a paz.
21 Nieko pikto neatsitiks teisiajam, bet nedorėlį lydės nelaimės.
21 Nenhuma desgraça sobrevém ao justo; mas os ímpios ficam cheios de males.
22 Melagių nekenčia Viešpats, bet Jis mėgsta tuos, kurie elgiasi sąžiningai.
22 Os lábios mentirosos são abomináveis ao Senhor; mas os que praticam a verdade são o seu deleite.
23 Nuovokus žmogus slepia pažinimą, o kvailio širdis skelbia kvailystes.
23 O homem prudente encobre o conhecimento; mas o coração dos tolos proclama a estultícia.
24 Darbštus valdys, o tinginys bus verčiamas dirbti.
24 A mão dos diligentes dominará; mas o indolente será tributário servil.
25 Liūdesys žmogaus širdyje slegia jį, o geras žodis pralinksmina.
25 A ansiedade no coração do homem o abate; mas uma boa palavra o alegra.
26 Teisusis pranoksta savo artimą, o nedorėlių kelias juos paklaidina.
26 O justo é um guia para o seu próximo; mas o caminho dos ímpios os faz errar.
27 Tinginys nekepa medžioklės laimikio, bet darbštumas yra brangus žmogaus turtas.
27 O preguiçoso não apanha a sua caça; mas o bem precioso do homem é para o diligente.
28 Teisumo kelyje­gyvenimas, jo takuose nėra mirties.
28 Na vereda da justiça está a vida; e no seu caminho não há morte.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.