Jó 9
Lithuanian (LT) vs VC
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Jó tomou a palavra nestes termos:
2 “Tikrai žinau, kad taip yra. Bet kaip žmogus gali būti teisus prieš Dievą?
2 Sim; bem sei que é assim; como poderia o homem ter razão contra Deus?
3 Jei jis ginčytųsi su Juo, negalėtų Jam atsakyti nė į vieną iš tūkstančio.
3 Se quisesse disputar com ele, não lhe responderia uma vez entre mil.
4 Jis išmintingas širdyje ir galingas jėga. Kas, užsikietinęs prieš Jį, turėjo sėkmę?
4 Deus é sábio em seu coração e poderoso, quem pode afrontá-lo impunemente?
5 Jis perkelia kalnus nepastebimai, rūstaudamas juos sunaikina.
5 Ele transporta os montes sem que estes percebam, ele os desmorona em sua cólera.
6 Jis sudrebina žemę ir supurto jos stulpus.
6 Sacode a terra em sua base, e suas colunas são abaladas.
7 Jis įsako saulei, ir ji nepateka, ir žvaigždes užantspauduoja.
7 Dá uma ordem ao sol que não se levante, põe um selo nas estrelas.
8 Jis vienas ištiesė dangus ir žingsniuoja jūros bangomis.
8 Ele sozinho formou a extensão dos céus, e caminha sobre as alturas do mar.
9 Jis padarė Grįžulo ratus, Orioną ir Sietyną bei Pietų skliauto žvaigždynus.
9 Ele criou a Grande Ursa, Órion, as Plêiades, e as câmaras austrais.
10 Jis padaro didelių, mums nesuvokiamų dalykų ir nesuskaičiuojamų stebuklų.
10 Fez maravilhas insondáveis, prodígios incalculáveis.
11 Štai Jis praeina pro mane, bet aš Jo nepastebiu; Jis eina tolyn, o aš Jo nematau.
11 Ele passa despercebido perto de mim, toca levemente em mim sem que eu tenha percebido.
12 Jei Jis atims, kas sutrukdys Jam ir paklaus: ‘Ką Tu darai?’
12 Quem poderá impedi-lo de arrebatar uma presa? Quem lhe dirá: Por que fazes isso?
13 Jei Dievas nesulaikys savo rūstybės, išdidūs padėjėjai nusilenks prieš Jį.
13 De sua cólera Deus não volta atrás; diante dele jazem prosternados os auxiliares de Raab.
14 Kaip tad aš galėčiau Jam pasiteisinti ir parinkti tinkamus žodžius?
14 Quem sou eu para replicar-lhe, para escolher argumentos contra ele?
15 Jei aš ir būčiau teisus, negalėčiau atsakyti Jam, bet turėčiau maldauti savo Teisėją.
15 Ainda que eu tivesse razão, não responderia; pediria clemência a meu juiz.
16 Jei aš šaukčiausi ir Jis atsakytų man, nepatikėčiau, kad Jis manęs klauso.
16 Se eu o chamasse, e ele não me respondesse, não acreditaria que tivesse ouvido a minha voz;
17 Jis viesulu palaužia mane ir daugina mano žaizdas be priežasties;
17 ele, que me desfaz como um redemoinho, que multiplica minhas feridas sem manifestar o motivo,
18 Jis neleidžia man atsikvėpti, bet pripildo mane kartybių.
18 que não me deixa tomar fôlego, mas me enche de amarguras.
19 Jei kalbėčiau apie jėgą, Jis stiprus! O jei apie teismą, kas paskirs man laiką bylinėtis?
19 Se se busca fortaleza, é ele o forte; se se busca o direito, quem o determinará?
20 Jei teisinčiau save, mano paties žodžiai pasmerktų mane; jei būčiau nekaltas, jie mane kaltintų.
20 Se eu pretendesse ser justo, minha boca me condenaria; se fosse inocente, ela me declararia perverso.
21 Aš esu nekaltas. Bet nebenoriu pažinti savo sielos ir niekinu savo gyvybę.
21 Inocente! Sim, eu o sou; pouco me importa a vida, desprezo a existência.
22 Nėra jokio skirtumo. Todėl sakau: ‘Jis sunaikina kaltą ir nekaltą’.
22 Pouco importa; é por isso que eu disse que ele faz perecer o inocente como o ímpio.
23 Jei netikėta nelaimė pražudo, Jis juokiasi iš nekaltųjų išmėginimų.
23 Se um flagelo causa de repente a morte, ele ri-se do desespero dos inocentes.
24 Žemė atiduota nedorėliams, Jis uždengia teisėjų veidus. Kas gi visa tai daro, ar ne Jis?
24 A terra está entregue nas mãos dos maus, e ele cobre com um véu os olhos de seus juízes; se não é ele, quem é pois {que faz isso}?
25 Mano dienos greitesnės už pasiuntinį; jos nubėgo, nematę nieko gero.
25 Os dias de minha vida são mais rápidos do que um corcel, fogem sem ter visto a felicidade
26 Jos pralėkė kaip greiti laivai, kaip erelis, puoląs grobį.
26 passam como as barcas de junco, como a águia que se precipita sobre a presa
27 Jei sakyčiau: ‘Aš pamiršiu savo skundą, paliksiu savo sunkumą ir paguosiu save’,
27 Se decido esquecer minha queixa, abandonar meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 tai bijausi visų savo kančių, žinodamas, kad Tu manęs nelaikysi nekaltu.
28 temo por todos os meus tormentos, sabendo que não me absolverás.
29 Jei aš esu nedorėlis, tai kam veltui stengtis?
29 Tenho certeza de ser condenado: o que me adianta cansar-me em vão?
30 Jei nusiprausčiau sniego vandeniu ir kaip niekada švariai nusiplaučiau rankas,
30 Por mais que me lavasse na neve, que limpasse minhas mãos na lixívia,
31 Tu vis tiek įstumtum mane į purvą, ir mano rūbai baisėtųsi manimi.
31 tu me atirarias na imundície, e as minhas próprias vestes teriam horror de mim.
32 Jis nėra žmogus kaip aš, kad Jam galėčiau atsakyti ir abu galėtumėme stoti į teismą.
32 {Deus} não é um homem como eu a quem possa responder, com quem eu possa comparecer na justiça,
33 Tarp mūsų nėra tarpininko, kuris galėtų uždėti ant mūsų rankas.
33 pois que não há entre nós árbitro que ponha sua mão sobre nós dois.
34 O kad Jis patrauktų nuo manęs savo lazdą ir manęs nebegąsdintų.
34 Que {Deus} retire sua vara de cima de mim, para pôr um termo a seus medonhos terrores;
35 Tada kalbėčiau nebijodamas Jo, bet dabar taip nėra”.
35 então lhe falarei sem medo; pois, estou só comigo mesmo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.