Jó 9
Lithuanian (LT) vs NVI
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Então Jó respondeu:
2 “Tikrai žinau, kad taip yra. Bet kaip žmogus gali būti teisus prieš Dievą?
2 "Bem sei que isso é verdade. Mas como pode o mortal ser justo diante de Deus?
3 Jei jis ginčytųsi su Juo, negalėtų Jam atsakyti nė į vieną iš tūkstančio.
3 Ainda que quisesse discutir com ele, não conseguiria argumentar nem uma vez em mil.
4 Jis išmintingas širdyje ir galingas jėga. Kas, užsikietinęs prieš Jį, turėjo sėkmę?
4 Sua sabedoria é profunda, seu poder é imenso. Quem tentou resisti-lo e saiu ileso?
5 Jis perkelia kalnus nepastebimai, rūstaudamas juos sunaikina.
5 Ele transporta montanhas sem que elas o saibam, e em sua ira as põe de cabeça para baixo.
6 Jis sudrebina žemę ir supurto jos stulpus.
6 Sacode a terra e a tira do lugar, e faz suas colunas tremerem.
7 Jis įsako saulei, ir ji nepateka, ir žvaigždes užantspauduoja.
7 Fala com o sol, e ele não brilha; ele veda e esconde a luz das estrelas.
8 Jis vienas ištiesė dangus ir žingsniuoja jūros bangomis.
8 Só ele estende os céus e anda sobre as ondas do mar.
9 Jis padarė Grįžulo ratus, Orioną ir Sietyną bei Pietų skliauto žvaigždynus.
9 Ele é o Criador da Ursa e do Órion, das Plêiades e das constelações do sul.
10 Jis padaro didelių, mums nesuvokiamų dalykų ir nesuskaičiuojamų stebuklų.
10 Realiza maravilhas que não se podem perscrutar, milagres incontáveis.
11 Štai Jis praeina pro mane, bet aš Jo nepastebiu; Jis eina tolyn, o aš Jo nematau.
11 Quando passa por mim, não posso vê-lo; se passa junto de mim, não o percebo.
12 Jei Jis atims, kas sutrukdys Jam ir paklaus: ‘Ką Tu darai?’
12 Se ele apanha algo, quem pode pará-lo? Quem pode dizer-lhe: ‘O que fazes? ’
13 Jei Dievas nesulaikys savo rūstybės, išdidūs padėjėjai nusilenks prieš Jį.
13 Deus não refreia a sua ira; até o séquito de Raabe encolheu-se diante dos seus pés.
14 Kaip tad aš galėčiau Jam pasiteisinti ir parinkti tinkamus žodžius?
14 "Como então poderei eu discutir com ele? Como achar palavras para com ele argumentar?
15 Jei aš ir būčiau teisus, negalėčiau atsakyti Jam, bet turėčiau maldauti savo Teisėją.
15 Embora inocente, eu seria incapaz de responder-lhe; poderia apenas implorar misericórdia ao meu Juiz.
16 Jei aš šaukčiausi ir Jis atsakytų man, nepatikėčiau, kad Jis manęs klauso.
16 Mesmo que eu o chamasse e ele me respondesse, não creio que me daria ouvidos.
17 Jis viesulu palaužia mane ir daugina mano žaizdas be priežasties;
17 Ele me esmagaria com uma tempestade e sem motivo multiplicaria minhas feridas.
18 Jis neleidžia man atsikvėpti, bet pripildo mane kartybių.
18 Não me permitiria recuperar o fôlego, mas me engolfaria em agruras.
19 Jei kalbėčiau apie jėgą, Jis stiprus! O jei apie teismą, kas paskirs man laiką bylinėtis?
19 Se é questão de força, ele é poderoso! E se é questão de justiça, quem o intimará?
20 Jei teisinčiau save, mano paties žodžiai pasmerktų mane; jei būčiau nekaltas, jie mane kaltintų.
20 Mesmo sendo eu inocente, minha boca me condenaria; se eu fosse íntegro, ela me declararia culpado.
21 Aš esu nekaltas. Bet nebenoriu pažinti savo sielos ir niekinu savo gyvybę.
21 "Conquanto eu seja íntegro, já não me importo comigo; desprezo a minha própria vida.
22 Nėra jokio skirtumo. Todėl sakau: ‘Jis sunaikina kaltą ir nekaltą’.
22 É tudo a mesma coisa; por isso digo: Ele destrói tanto o íntegro como o ímpio.
23 Jei netikėta nelaimė pražudo, Jis juokiasi iš nekaltųjų išmėginimų.
23 Quando um flagelo causa morte repentina, ele zomba do desespero dos inocentes.
24 Žemė atiduota nedorėliams, Jis uždengia teisėjų veidus. Kas gi visa tai daro, ar ne Jis?
24 Quando um país cai nas mãos dos ímpios, ele venda os olhos de seus juízes. Se não é ele, quem é então? "
25 Mano dienos greitesnės už pasiuntinį; jos nubėgo, nematę nieko gero.
25 "Meus dias correm mais velozes que um atleta; eles voam sem um vislumbre de alegria.
26 Jos pralėkė kaip greiti laivai, kaip erelis, puoląs grobį.
26 Passam como barcos de papiro, como águias que mergulham sobre as presas.
27 Jei sakyčiau: ‘Aš pamiršiu savo skundą, paliksiu savo sunkumą ir paguosiu save’,
27 Se eu disser: Vou esquecer a minha queixa, vou mudar o meu semblante e sorrir,
28 tai bijausi visų savo kančių, žinodamas, kad Tu manęs nelaikysi nekaltu.
28 ainda assim me apavoro com todos os meus sofrimentos, pois sei que não me considerarás inocente.
29 Jei aš esu nedorėlis, tai kam veltui stengtis?
29 Uma vez que já fui considerado culpado, por que deveria eu lutar em vão?
30 Jei nusiprausčiau sniego vandeniu ir kaip niekada švariai nusiplaučiau rankas,
30 Mesmo que eu me lavasse com sabão e limpasse as minhas mãos com soda de lavadeira,
31 Tu vis tiek įstumtum mane į purvą, ir mano rūbai baisėtųsi manimi.
31 tu me atirarias num poço de lodo, para que até as minhas roupas me detestassem.
32 Jis nėra žmogus kaip aš, kad Jam galėčiau atsakyti ir abu galėtumėme stoti į teismą.
32 "Ele não é homem como eu, para que eu lhe responda, e nos enfrentemos em juízo.
33 Tarp mūsų nėra tarpininko, kuris galėtų uždėti ant mūsų rankas.
33 Se tão-somente houvesse alguém para servir de árbitro entre nós, para impor as mãos sobre nós dois,
34 O kad Jis patrauktų nuo manęs savo lazdą ir manęs nebegąsdintų.
34 alguém que afastasse de mim a vara de Deus, para que o seu terror não mais me assustasse!
35 Tada kalbėčiau nebijodamas Jo, bet dabar taip nėra”.
35 Então eu falaria sem medo; mas não é esse o caso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.