Jó 9
Lithuanian (LT) vs ARC
1 Jobas atsakydamas tarė:
1 Então, Jó respondeu e disse:
2 “Tikrai žinau, kad taip yra. Bet kaip žmogus gali būti teisus prieš Dievą?
2 Na verdade sei que assim é; porque como se justificaria o homem para com Deus?
3 Jei jis ginčytųsi su Juo, negalėtų Jam atsakyti nė į vieną iš tūkstančio.
3 Se quiser contender com ele, nem a uma de mil coisas lhe poderá responder.
4 Jis išmintingas širdyje ir galingas jėga. Kas, užsikietinęs prieš Jį, turėjo sėkmę?
4 Ele é sábio de coração, poderoso em forças; quem se endureceu contra ele e teve paz?
5 Jis perkelia kalnus nepastebimai, rūstaudamas juos sunaikina.
5 Ele é o que transporta as montanhas, sem que o sintam, e o que, no seu furor, as transtorna;
6 Jis sudrebina žemę ir supurto jos stulpus.
6 o que remove a terra do seu lugar, e as suas colunas estremecem;
7 Jis įsako saulei, ir ji nepateka, ir žvaigždes užantspauduoja.
7 o que fala ao sol, e ele não sai, e sela as estrelas;
8 Jis vienas ištiesė dangus ir žingsniuoja jūros bangomis.
8 o que sozinho estende os céus e anda sobre os altos do mar;
9 Jis padarė Grįžulo ratus, Orioną ir Sietyną bei Pietų skliauto žvaigždynus.
9 o que faz a Ursa, e o Órion, e o Sete-estrelo, e as recâmaras do sul.
10 Jis padaro didelių, mums nesuvokiamų dalykų ir nesuskaičiuojamų stebuklų.
10 O que faz coisas grandes, que se não podem esquadrinhar, e maravilhas tais que se não podem contar.
11 Štai Jis praeina pro mane, bet aš Jo nepastebiu; Jis eina tolyn, o aš Jo nematau.
11 Eis que passa por diante de mim, e não o vejo; e torna a passar perante mim, e não o sinto.
12 Jei Jis atims, kas sutrukdys Jam ir paklaus: ‘Ką Tu darai?’
12 Eis que arrebata a presa; quem lha fará restituir? Quem lhe dirá: Que fazes?
13 Jei Dievas nesulaikys savo rūstybės, išdidūs padėjėjai nusilenks prieš Jį.
13 Deus não revogará a sua ira; debaixo dele se encurvam os auxiliadores soberbos.
14 Kaip tad aš galėčiau Jam pasiteisinti ir parinkti tinkamus žodžius?
14 Quanto menos lhe poderei eu responder ou escolher diante dele as minhas palavras!
15 Jei aš ir būčiau teisus, negalėčiau atsakyti Jam, bet turėčiau maldauti savo Teisėją.
15 A ele, ainda que eu fosse justo, lhe não responderia; antes, ao meu juiz pediria misericórdia.
16 Jei aš šaukčiausi ir Jis atsakytų man, nepatikėčiau, kad Jis manęs klauso.
16 Ainda que chamasse, e ele me respondesse, nem por isso creria que desse ouvidos à minha voz.
17 Jis viesulu palaužia mane ir daugina mano žaizdas be priežasties;
17 Porque me quebranta com uma tempestade, e multiplica as minhas chagas sem causa.
18 Jis neleidžia man atsikvėpti, bet pripildo mane kartybių.
18 Nem me permite respirar; antes, me farta de amarguras.
19 Jei kalbėčiau apie jėgą, Jis stiprus! O jei apie teismą, kas paskirs man laiką bylinėtis?
19 Quanto às forças, eis que ele é o forte; e, quanto ao juízo, quem me citará com ele?
20 Jei teisinčiau save, mano paties žodžiai pasmerktų mane; jei būčiau nekaltas, jie mane kaltintų.
20 Se eu me justificar, a minha boca me condenará; se reto me disser, então, me declarará perverso.
21 Aš esu nekaltas. Bet nebenoriu pažinti savo sielos ir niekinu savo gyvybę.
21 Ainda que perfeito, não estimo a minha alma; desprezo a minha vida.
22 Nėra jokio skirtumo. Todėl sakau: ‘Jis sunaikina kaltą ir nekaltą’.
22 A coisa é esta; por isso, eu digo que ele consome ao reto e ao ímpio.
23 Jei netikėta nelaimė pražudo, Jis juokiasi iš nekaltųjų išmėginimų.
23 Matando o açoite de repente, então, se ri da prova dos inocentes.
24 Žemė atiduota nedorėliams, Jis uždengia teisėjų veidus. Kas gi visa tai daro, ar ne Jis?
24 A terra é entregue às mãos do ímpio; Deus cobre o rosto dos juízes; se não é ele, quem é, logo?
25 Mano dienos greitesnės už pasiuntinį; jos nubėgo, nematę nieko gero.
25 E os meus dias são mais velozes do que um corredor; fugiram e nunca viram o bem.
26 Jos pralėkė kaip greiti laivai, kaip erelis, puoląs grobį.
26 Passam como navios veleiros, como águia que se lança à comida.
27 Jei sakyčiau: ‘Aš pamiršiu savo skundą, paliksiu savo sunkumą ir paguosiu save’,
27 Se eu disser: Eu me esquecerei da minha queixa, mudarei o meu rosto e tomarei alento;
28 tai bijausi visų savo kančių, žinodamas, kad Tu manęs nelaikysi nekaltu.
28 receio todas as minhas dores, porque bem sei que me não terás por inocente.
29 Jei aš esu nedorėlis, tai kam veltui stengtis?
29 E, sendo eu ímpio, por que trabalharei em vão?
30 Jei nusiprausčiau sniego vandeniu ir kaip niekada švariai nusiplaučiau rankas,
30 Ainda que me lave com água de neve, e purifique as minhas mãos com sabão,
31 Tu vis tiek įstumtum mane į purvą, ir mano rūbai baisėtųsi manimi.
31 mesmo assim me submergirás no fosso, e as minhas próprias vestes me abominarão.
32 Jis nėra žmogus kaip aš, kad Jam galėčiau atsakyti ir abu galėtumėme stoti į teismą.
32 Porque ele não é homem, como eu, a quem eu responda, vindo juntamente a juízo.
33 Tarp mūsų nėra tarpininko, kuris galėtų uždėti ant mūsų rankas.
33 Não há entre nós árbitro que ponha a mão sobre nós ambos.
34 O kad Jis patrauktų nuo manęs savo lazdą ir manęs nebegąsdintų.
34 Tire ele a sua vara de cima de mim, e não me amedronte o seu terror.
35 Tada kalbėčiau nebijodamas Jo, bet dabar taip nėra”.
35 Então, falarei e não o temerei; porque, assim, não estou em mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.